К вечеру спину ломило, ноги отказывались нести тело; руки опускались, не в силах удержать даже невесомую пушинку.
Роберту хотелось принять душ и упасть на кровать, но жестокая и словно сделанная из железа домоправительница не собиралась давать пощады своему работодателю, превращенному ей сегодня в раба. Правда, помыться и перекусить на скорую руку ему милостиво разрешили, а затем истязательница приступила к тем изощренным пыткам, которые пообещала Робби еще спозаранку.
- Надевайте фартук, милорд! – приказала она не терпящим возражения тоном и указала на крючок, куда сама утром повесила свежевыстиранные и отглаженные фартуки. – Сегодня я научу вас закатывать компоты, а завтра займемся засолкой помидор.
Несчастный Роберт внутренне застонал. Он-то надеялся, что еще пару часиков потерпеть, и все закончится, ан нет, адское пламя будет его поджаривать еще ни один день.
Он решительно отказался от веселенького цветастого фартучка, что висел сверху, и выбрал простой белый.
«На свете уйма мужчин-поваров, и они не стесняются такое носить», - уговаривал он себя, завязывая тесемки за спиной.
- Будем действовать старым, проверенным дедовским способом. Точнее, бабушкиным, - продолжала вещать домоправительница. – Сперва надо подготовить тару – хорошенько промыть и простерилизовать на водяной бане стеклянные банки. Доставайте самую большую кастрюлю, наливайте в нее воду и ставьте на огонь.
Роберт повиновался.
Кухня в замке была не маленькой, но тесно заставленной рабочими столами и всякими приспособлениями, так что дородной домоправительнице было здесь развернуться не просто. А вдвоем с Робертом и вовсе невозможно вместе подойти к плите, так что она отдавала указания, стоя за его спиной и заглядывая ему через плечо, что еще больше нервировало юношу.
- Тут надо действовать аккуратно, не то половина банок полопается. А пока займемся яблоками – их также следует вымыть, после чего порезать на дольки и удалить сердцевину. Еще нам понадобится сахарный сироп для заливки компота.
- Да где ж его взять? – удивился лорд-повар. – Вы ничего не сказали, а сейчас ехать в магазин уже поздно. Отложим компот до завтра?
В вопросе прозвучала надежда на освобождение, но в ответ послышался лишь громоподобный хохот.
- Сахара здесь полно, в кладовой два мешка стоит, и воды в кране хоть отбавляй. Ставьте вторую кастрюлю, никакого завтра, будем готовить сироп!
Когда подготовительные работы были завершены, последовала команда доставать банки и заполнять их яблоками. Почуявший близкое окончание трудов праведных, Роб радостно полез за первой горячей банкой.
- Ой!
- Прихватку, прихватку возьмите, остолоп вы эдакий! Кто ж в кипяток голыми руками-то лезет?
Дальнейшее действо, происходящее в заполненной паром кухне, Роберту помнилось смутно. Кажется, раздраженная его нерасторопностью фельдфебельша, отодвинула его могучим плечом и сама принялась заливать банки с яблоками горячим сиропом, а потом закручивать их простерилизованными крышками.
Освобожденный от работы, но отнюдь не отпущенный на свободу, лорд Уоррингтон присел на табуретку в углу и задремал, прислонившись к стене, изредка бормоча «да-да» в ответ на рыки женщины «Видели, как я это делаю? Запомнили?»
- А что это вы нынче какой неразговорчивый? – она искоса взглянула на измученного паренька. – За весь день ни полсловечка.
На самом деле всегда говорила только она, а Роберт лишь вставлял в ее монологи несколько слов, да и то, если этого требовали обстоятельства.
- Вы ж ходили вчера к соседям, да? Ну, и как они вам понравились? – не унималась домоправительница, не переставая закручивать банки.
- Мммм… - неопределенно промычал юноша.
- Странные люди, да? Стивен-то еще ничего, я его с детства помню, и жена его покойная милой девушкой была, и в кого только дочка такой оторвой уродилась? – Роб не мог видеть лицафельдфебельши, но явственно почувствовал, что она поджала губы. – Устроилась барменшей в ночной клуб, разве это место для порядочной девушки из хорошей семьи? А одевается-то, одевается-то как, прости господи! Надеюсь, вы на нее глаз не положили?
Тетка обернулась от своих банок с таким зверским выражением лица, что Робби, как раз приоткрывший глаза, вздрогнул и едва не перекрестился от страха. Даже если бы Элис Миддлстоун ему понравилась, он после этого взгляда поспешил бы забыть о ее существовании.
- Не говорите, что я вас не предупреждала! Уж за кем она только не бегала! Ни один местный парень не был обделен ее вниманием!
- Да что вы говорите! – произнес Роберт, поскольку надо было как-то отреагировать на это заявление.
- Думаете, вру? – по-своему истолковав это замечание, вскинулась фельдфебельша. – Да кого угодно в деревне спросите, вам подтвердят. Люди – они все видят! А недавно к нам переехал новый интересный молодой человек, так эта особа на него перекинулась, кружит мальчишке голову. Ох, хлебнет Стивен с такой дочкой! – эта мысль явно приводила ее в восторг.
Наконец, с закруткой компотов было покончено, домоправительница перемыла посуду, привела кухню в порядок и отправилась восвояси.
Было уже довольно поздно, и Роберт предложил женщине переночевать в замке, благо комнат хватало, но та наотрез отказалась.
- Чтобы и про меня потом мерзкие слухи распускать начали? Увольте, сэр! Чай, не на своих двоих, на машине быстро домчусь. Да и кошка дома не кормлена.
Кинув быстрый взгляд на массивную фигуру немолодой домоправительницы, Роберт содрогнулся. Неужели какому извращенному уму придет в голову, что между ними что-то может быть? Хотя дураков на свете полно, так что пусть уж лучше едет по добру, по здорову.
На следующий день Роберт обнаружил в почтовом ящике счет, который поверг его в ужас- денег, чтобы его оплатить, не было.
Требовалось срочно искать работу, чтобы хоть частично выйти из нокаута. Роб, как юноша современный, все возникающие проблемы привык решать с помощью компьютера. Вот и сейчас он полез в интернет, нисколько не сомневаясь, что даже в таком занюханном городке, как Литтлберри, есть сайт, где публикуется информация о наличии вакантных мест.
Технический прогресс не подвел, такой сайт и впрямь нашелся.
Бармен, официант, горничная… Все было не то. Стивен Миддлстоун по-прежнему ищет опытного садовника… от этого места мы уже «отказались»… Учительница младших классов… нянька на неполный рабочий день…
Да что ж нет ничего подходящего для молодого, интеллигентного, почти образованного юноши из хорошей семьи?
Щелчок мышкой, поворот колесика, новое разочарование, еще щелчок. Тааак, а вот здесь вроде что-то интересное?
«Научно-исследовательский институт города Литтлберри ищет сотрудников в экспериментальную лабораторию на должность лаборанта-испытателя, можнобез опыта работы и желательно без образования. Пятидневная рабочая неделя. Полный соцпакет и похороны за счет института гарантируются».
Кто бы мог подумать, что здесь имеется свой НИИ? Должность, конечно, сомнительная, но даже малейшее прикосновение к науке манило Роберта. И потом, надо с чего-то начинать. А через несколько лет, когда он получит диплом, то будет не просто выпускником, нахватавшимся теоретических знаний, а работником опытным, в институте уже известным, и его очень быстро продвинут по служебной лестнице. Роберт умел мечтать, и, нарисовав себе столь блестящие перспективы, с воодушевлением потянулся к телефонному аппарату.
- Да, нам все еще нужны подобные сотрудники, - равнодушно ответил женский голос на том конце провода, когда Роб осведомился о вакансии. – На эту должность они всегда нужны, на ней никто долго не задерживается.
Почему так, парень не удосужился спросить, поскольку и сам не собирался засиживаться в нижних чинах. О возможных печальных последствиях такой работы он не задумывался, хоть и мог бы – опыт с удалением аппендикса ведь у него уже был.
- Когда я могу приступить?
- Приходите завтра к 9 утра на проходную, вас будет ждать пропуск в отдел кадров, - все также равнодушно произнесла женщина. – Подпишете все необходимые бумаги, потом вас проводят в отдел испытаний. Всего хорошего, - и положила трубку.
В душе Робби все пело. Наконец-то у него будет работа, о которой он мечтал всю свою сознательную жизнь!
- Никаких сегодня солений! – решительным, так непохожим на его обычный тон, заявил он вечером домоправительнице. – Мне завтра с утра на работу, я не могу выйти в первый день уставшим и невыспавшимся.
Та побурчала что-то насчет того, какие мужчины неженки. Любая женщина на его месте сумела бы все совместить, плюс накормила мужа и детей, споследними сделала бы уроки, с первым кое-что тоже;да еще настирала на всех, нагладила, полы помыла, посадила семь кустов роз и отделила пшено от гречки, а гречку от мусора. Но все-таки отпустила своего работодателя почивать с миром.
Роберт завел будильник, чтобы ненароком не проспать, но возбуждение подняло его еще до света, он кое-как позавтракал и понесся на работу.
Научным институтом оказалось то самое мрачное кирпичное здание с трубами на въезде в город, которое Роб при первом знакомстве с Литтлберри принял за завод.
С колотящимся сердцем юноша вошел в стеклянные двери, и здание поглотило его, как и многих, приходивших сюда раньше.