http://experience.by.ru/secrets/audio.shtml
Помните шепот в джунглях, который преследовал некоторых из лостовчан? В ссылке на хороший сайт ( кстати говоря там еще очень интересная информация о Дхарме) где расшифровываются все эти шепоты по фразам. правда это или миф? как вы думаете?
Шепот в джунглях - это тихие голоса, которые персонажи часто слышат в минуты смятения. Поначалу они считали их галлюцинациями, но очень скоро поняли, что слышат одно и то же. Ана-Люсия и "хвостовики" столкнулись с другим проявлением этих голосов - для них это было предвестие появления Других. Подтверждение тому, что голоса - это психологическое оружие либо какой-то побочный эффект деятельности Других, мы видим в последнем эпизоде 2 сезона: сразу после шепота в героев летят парализующие дротики. Тем не менее, истинная природа и назначение этого явления пока что не раскрыта.
Для зрителя звуки голосов сливаются в непонятный шум, потому что на разные дорожки Dolby 5.1-стереофайла одновременно подаются разные сигналы, проигрываемые к тому же с разной скоростью и накладывающиеся друг на друга. Поклонниками было предпринято несколько попыток расшифровки. Сначала они пытались расшифровывать Голоса, увеличивая громкость и вслушиваясь в текст. Но если не разъединить дорожки, нельзя верить услышанному. Даже после разделения трудно доверять им на 100%, особенно если шепчут во время дождя. Например, PenYours сначала услышала в файле Шеннон/Саида "Я расскажу Шеннон", а потом что-то вроде голоса Шеннон: "я чувствую..." но после разделения треков оказалось, что ничего этого там нет.
Транскрипты Adawhen, которые до сих пор приводит ЛостПедия и некоторые другие ресурсы, были сделаны на неразделенных дорожках. Потом за расшифровку взялись PenYours и RVTurnage с сайта The Fuselage. Они разделили дорожки и получили немало любопытной информации. Конечно, нельзя ручаться, что все реплики расслышаны полностью и верно, но на сегодняшний день это самые точные транскрипты.
Существующий дублированный перевод, выполненный Первым каналом, сложно назвать удачным, более того, в ряде случаев может ввести в заблуждение, и не в последнюю очередь в случае с шепотами, поскольку переводчики решили проблему радикально - придумали собственные фразы и повторяли их снова и снова (например, в 2.01 - "Другие идут...").