Работа № 1 - 5
Работа № 2 - 4
Работа № 3 - 8
Работа № 4 - 3
Работа № 5 - 6
Работа № 6 - 4
Работа № 1
Ветер с моря дул, ветер с моря дул, нагонял беду. И нагнал...
Читать дальше...В этом тексте немало интересных находок — тучи, задевающие брюхом гладь моря; пара валунов, похожих на выпученные глаза жабы; мгновенно ставшая необитаемой прибрежная полоса... Это здорово. Неплоха и речь персонажей, извините за иронию, если и не натуральная, то идентичная натуральной. Да и попытка нагнести страсти почти удалась — вернее, удалась бы, если бы автор не мешал себе и нам фразами вроде «это производило ужасающее впечатление». Как ни парадоксально, но подобного рода напоминания: «Ребят, тут вам должно быть страшно!» производят на читателя как раз обратное впечатление — он не пугается, а начинает скучать. Настоящее мастерство писателя именно в том и состоит, чтобы заставить читателя увидеть, почувствовать, оценить происходящее не при помощи разъяснений, а силой действия, описаний, картинки (думаю, все помнят лунную ночь у Чехова). Это пусть и не первый, но уж точно пятый класс школы литераторов. Опытный писатель никогда не скажет про своего героя в авторской речи, что он трус, дурак, подлец и (или, как в данном случае, что он благоразумен), а даст понять это через поступки и слова персонажа.
Первая большая ошибка автора рассказа «С моря» (невооружённым глазом видно, что название дано наскоро, не продумано и не выстрадано) — это персонажи. Кроме странных имён, у них нет никакой индивидуальности. А имена у двух подруг из трёх действительно странные, непривычные. Признаться, кроме Платоновской героини, я ни у кого имени Фро не встречала. Но не Ефросинья же она. А кто тогда? Афродита? Впрочем, с именем Инсайд ещё сложнее. Не Инсайт ведь (озарение), а именно Инсайд (внутреннее содержание). Странная фантазия родителей — назвать собственное чадо «Внутри». Уважаемый автор, скажете потом, такое имя существует на самом деле или это ваша придумка?
Однако, дело, конечно, не в именах. У героинь нет никаких черт, которые позволили бы читателю их различать. Всё, что нам дал понять автор, это то, что Инсайд боится высоты и своего папы, Фро — благоразумная, работает риелтором и водит Пежо, а Ники оператор-любитель. Но читателю эта информация ничего не даёт. Во-первых, она не рождает никаких образов — какое читателю дело до того, риелтор Фро или бухгалтер? Да хоть слесарь-водолаз — к сюжету это вообще никакого отношения не имеет. Во-вторых, такого рода сведения уводят вбок, рождая массу ненужных вопросов. Например, что за отношения в семье, где взрослая девушка (подруги работают, стало быть, они уже закончили колледж, то есть им никак не меньше двадцати трёх, а то и двадцати пяти лет) до сих пор отчитывается перед отцом? Или почему эта же самая Фро, которая так любит свой автомобиль, что автор сообщает об этом нам, поехала на пляж не на собственном Пежо, а на машине подруги? Всё это, господа хорошие, лишнее и никому не нужное. А значит, лучше бы автор сказал нам, что одна из подруг, к примеру, небольшого роста, вторая очень белокожая блондинка, которая моментально обгорает на солнце, а у третьей родинка на правой щеке. Я, конечно, утрирую, но смысл, думаю, понятен. Учитывая, что на протяжении всего повествования девушки одинаково разговаривают и почти одинаково мыслят и действуют, читатель видит перед собой не трех личностей, а некую массу, в которую слились героини. Ему не дали возможности узнать девушек, проникнуться симпатией к кому-то одному или к каждой по-своему — и это очень плохо. Потому что в финале он не испытывает сочувствия к персонажам — что за интерес горевать о том, кто тебе безразличен?
Кстати о финале. С моей точки зрения, вы уж простите, уважаемый автор, он никуда не годится.
Во-первых, он резко оборван. Читатель не успевает не только понять, что произошло, но даже перестроиться с более или менее ровного повествования. Он вынужден вернуться, перечитать еще раз — но яснее от этого не становится.
Не было ни стука, ни скрипа. Дверь открылась бесшумно. Звуков не было никаких — три предложения подряд об одном и том же, что всё прошло тихо. Это явный перебор, особенно учитывая то, что собственно произошедшее так и осталось загадкой. Кто и зачем открыл дверь? Она сама открылась? Увы, мы никогда этого не узнаем.
Звуков не было никаких, словно они подобно мелким частичкам в песочных часах необратимо пересыпались. Минуточку, кто пересыпался? Звуки? Стало быть, они всё-таки были? Песчинки-то в часах явно есть . Или автор хотел сказать, что звуки были, но такие же тихие, почти неслышные, с какими песчинки пересыпаются в часах? Но сказал-то совсем другое...
Осталась одна единственная песчинка звука — пронзительный крик, заглушивший всё. Не фига себе песчинка — истошный предсмертный вопль трёх перепуганных девушек. Или кричала только одна? Кто? А остальные?
Ну и самый главный вопрос — а что всё-таки произошло-то?
Так они насмерть заблудились — кто они? По логике событий — героини, по правилам русского языка — местоимение относится к последнему существительному (подлежащему), совпадающему с ним по числу и роду — вообще получается, что звуки.
и дорогу назад искали уже в следующих жизнях. — Это вообще уже не из той оперы. Вычурная метафора притянута за уши и абсолютно тут не работает.
Мелькнуло подозрение, что автор хотел применить приём оборванного финала. При грамотном использовании недосказанность иногда работает — озадаченный читатель сам ищет разгадку, перебирает варианты объяснений и останавливается на том, которое ему больше по душе. Но тут явно не тот случай. Полное ощущение, что автор сам не знал, как закруглиться и просто скомкал повествование, сделав это весьма неуклюже. Подтверждает это предположение общая неряшливость работы — текст не вычитан, в нём много огрехов и стилистических ляпов.
В целом ощущение как просмотра голливудского ужастика-короткометражки, который был скачан с торрента кривенько, не полностью — финал не записался. Не могу не согласиться с уже звучавшей критикой — в таком виде рассказ получился вообще ни о чём. Хотелось бы увидеть его доработанным — с другим финалом.
Работа № 2
Неизвестная война
Читать дальше...К безусловным достоинствам этого текста я бы отнесла как отдельные образы (например, сравнение винтовых лестниц со штопорами), так и общее описание дома. Состояние особняка — серый, туманный, сырой мир, в котором существует героиня, передан отлично. И оттого особенно ярко срабатывает контраст в финале — солнце, море, тепло. Но, к сожалению, только это мне в работе и понравилось.
Вообще литература делится на ту, в которой автор разговаривает с читателем и ту, в которой автор разговаривает сам с собой. На мой взгляд, рассказ «Серые сны» — типичный представитель второй категории. Слишком много в нём такого, что, видимо, абсолютно ясно автору, но совершенно непонятно читателю. Начиная с того, когда и где происходит действие. По скудным реалиям время вообще невозможно представить, единственная веха, к которой можно привязаться — война. Причём непонятно даже Первая или Вторая Мировая, но, видимо, всё-таки Вторая, поскольку Кассандра работает врачом, а в начале прошлого столетия это ещё не было распространено. Стало быть, Вторая. Едем дальше. Эстер познакомилась со своей первой любовью пять лет назад, потом началась война. Дадим им на роман год — и получим, что война началась четыре года назад и, соответственно, на дворе 1943 или 1944 год — время разгара военных действий, перелома, открытия второго фронта... Ничего этого в рассказе не чувствуется, там жизнь течёт так, будто война идёт где-то далеко или уже закончилась. Закончиться не могла, никак не успела бы — значит, далеко. Так где же живут герои? Судя по характерным именам Пауль и Якоб, это страна, где говорят по-немецки. Германия? Сомнительно. Слишком непохож спокойный размеренный быт в особняке на существование в стране, ведущей мировую войну. Опять же, будь это Германия, Эстер не было бы опасно возвращаться домой в начале войны. Значит, какое-то другое государство. Кроме Германии, из стран, где говорят по-немецки, море есть только в Бельгии. Но и Бельгии в войну досталось ого-го как, и в сорок третьем народу там было уж никак не до странных женщин со спицами... Так что, как ни крути, а со временем и местом полные непонятки. Может, автор задумывал то, что называется «время действия — когда-то, место действия — где-то»? Но тогда не нужно было давать характерных имён и упоминать войну, чтобы не запутывать читателя.
Едем дальше. Что за странное имя у бабушки — Бинга? В реальности такого имени не существует, а по звучанию слово напоминает что-то то ли африканское, то ли латино-американское... (Про ассоциации с «бинго» и «пинга» — испанским ругательством, обозначающим мужской половой орган, тактично промолчу). Что такое миоро? Слово это подано автором так, как будто оно должно выстрелить, но оно не стреляет. И даже не объясняется. Надо ли говорить, что употреблять слова, которых не знают не только читатели, но и поисковые системы, и не объяснять их, крайне нежелательно? В данном случае, это слово (как и имя бабушки, как и притянутая за уши, но никак не обыгранная война) выглядит просто лишней деталью, сбивает с толку и никак не украшает текст.
Ещё один очередной вопрос, оставшийся без ответа: почему Эстер обсуждает, где похоронят младенца, не с мужем — отцом ребёнка — а с его дочерью, совершенно посторонним для неё человеком? Отец тоже впал в депрессию — настолько, что общался с собственной женой только через посредника? В тексте нет об этом ни слова. Кстати, в то время понятие «депрессия» ещё не было широко распространено, им пользовались только специалисты. Даже врачи из других, не психиатрических областей, не все его употребляли, а уж обыватели в обычном разговоре — тем более. Но это так, к слову.
Не знаю, как кому, а мне странным показалось желание Эстер посадить на могиле ребёнка куст смородины. Зачем? Не есть же эти ягоды она собирается?
Опять же остаётся тайной, покрытой мраком, с чего вдруг Кассандра назвала Эстер (по годам почти свою ровесницу) мамой. Каким-то образом почему-то связала её в покойной Леоной? Или просто хотела так высказать своё расположение? Снова вопросы, вопросы, вопросы — без намёка на ответ в тексте.
Ну и самый главный вопрос. Воля ваша, уважаемый автор, но так и непонятно, кто, собственно, была та странная женщина? Что значит «я та, кто берёт свою цену»? При чём тут спицы, почему они вдруг рассыпались в прах? Что за шали? (Можно предположить, что они как-то связаны со спицами, но и только). При чём тут детский плач? При чём тут сны? Ничего из этого читателю не объяснено. Образ женщины расплывчат, не прописан и потому неубедителен. Она неким своеобразным образом занимается судьбой Эстер и почему-то решает за неё, что для неё хорошо (какое отношение она имеет к судьбе старухи, Кассандры, Леоны и др., тоже в списке непоняток) — но при этом абсолютно не знает своей подопечной, не способна прогнозировать её поведение на жалких полтора шага вперёд и представить себе её более чем предсказуемую реакцию. Пардон муа, но чтобы отождествлять подобный образ с Богом или хотя бы с судьбой, нужно быть, как бы это помягче выразиться, очень доверчивым человеком. Скорее уж можно согласиться с тем, что эта мадам плод бреда или голос совести Эстер — но автор такой версии читателю не предлагает.
Ко всему прочему, в тексте немало стилистических погрешностей. Не то что бы ошибок, а, как бы это выразиться, шероховатостей, что ли, и неточностей. Так, кровать не расстилают, а разбирают, слово «первенец» обычно употребляют, когда детей несколько (а не один, который может остаться единственным) и так далее. Есть замечания и к композиции рассказа — она какая-то шаткая, неуверенная, точно автор начал писать, сам ещё не представляя, через что поведёт повествование и к чему его приведёт. Что-то подобное можно сказать и об образе героини. Эстер не вызывает ни симпатии, ни антипатии — она никакая. Возможно, и поэтому тоже вещь кажется пустой. Хотя дело не только в образе героини. Очень надеюсь, что после конкурса автор сформулирует для нас хотя бы основную мысль своего произведения — а что, собственно, хотели сказать, «о чём кино-то»?
Общее впечатление — как от чтения текста на полузнакомом языке без словаря. Половину слов поняла, о смысле другой половины могу только догадываться. Уважаемый автор, пожалуйста, помните о том, что читатель, в отличие от вас, не находится «внутри» вашей идеи. Он видит только текст, в крайнем случае, читает между строк (при том далеко не всегда то, что вы имели в виду), но никак не может прочесть того, чего в тексте не написано.
Работа № 3
Ужас с добрыми глазами
Читать дальше...Странное ощущение от этого текста. Пожалуй, он мне понравился — несмотря на то, что явно недоработан и оттого не совсем понятен. Буду очень признательна автору, если после конкурса он разъяснит свою идею — потому что я теряюсь в догадках, у меня несколько версий, в чём же всё-таки было дело, и все они очень разные. В любом случае согласна с теми, кто считает, что эта вещь заставляет задуматься.
Очень понравилась лёгкая ирония, которая постоянно сквозит между строк — именно она (хотя, возможно, и не только она) переводит в общем-то весьма простую по сюжету сказочно-фэнтезийную историю в разряд притч и подталкивает искать какие-то скрытые смыслы, видеть аллегории, проводить параллели со вполне себе реальной действительностью.
Наверное, если к чему-то и придерусь, так к образу Артура — герой какой-то неготовый, ни Богу свечка, ни чёрту кочерга. Пару штрихов в его портрет, чуть более явно прописанный смысл (для таких туповатых читателей как я), да, возможно, совсем небольшая доработка композиции — и выйдет замечательная вещь.
Работа № 4
Доигрались
Читать дальше...Не могу не согласиться с уже прозвучавшим мнением — эта работа не просто незакончена, она вообще не написана. Две девочки вместе играли в детстве, потом прошло какое-то количество лет, и они стали спать в одной постели. И что? И всё. Более ни грамма информации. Обломись, читатель.
Самое любопытное, что будь один из персонажей мужского пола, вещь выглядела бы куда более законченной. Получилась бы трогательная романтическая история, пусть сентиментальная и сладкая, как сахарный рождественский ангелочек — но законченная. Там читателю и не надо ничего объяснять — он всё додумает сам. Здесь же этот номер не проходит, поскольку додумать все перипетии, вообще ничего не зная о героинях, просто невозможно.
У меня почему-то не сложилось впечатления, что предпочтение Майи в качестве партнера человека своего пола вызвано физиологией (гормональными нарушениями, как бывает у классических лесбиянок). Скорее, тут дело в психологии. Однажды зациклившись на Рине, она не может (или не хочет?) менять объект симпатии. Возможно, потому, что обе героини ещё молоды и стаж пребывания вместе в новом статусе (уже не подруг, а сожительниц) у них невелик. Казалось бы, тут самое время начаться каким-то событиям, появиться конфликту, без которого, как известно, нет литературного произведения. Возможно, героини оказались бы вынуждены отстаивать свой союз перед обществом. Или одна из них заинтересовалась бы объектом на стороне, лучше бы мужчиной. Или конфликт возник бы внутри самой пары... Но ничего этого нет. Тишь да гладь, да полная гармония однополого союза. Соответственно, произведение не состоялось, а читатель в него просто не верит. Здесь же, наверное, можно сказать и о названии. Слово «сны» во множественном числе предполагает, что Майя не единожды видит во сне ситуацию первого контакта с Риной. А, значит, не так уж всё просто у неё на душе, если подсознание бурлит... С кем бы об этом поговорить? Явно не с автором текста — он упорно избегает разговоров со своим читателем. А название, как закрадывается нехорошее подозрение, просто использовал первое попавшееся.
Что в рассказе хорошо — так это отдельные штрихи, которые что-то намечают, только не всегда развивают. Амазонки — намек на лесбос. Намечен пассивный, ведомый характер Майи и лидерство Рины — убедительно, в однополых парах (да и не только) почти всегда один бывает ведущим, второй — ведомым. Заинтересовывает мама, точнее, ее своеобразная система воспитания, этакая ленивая гипер-опека (не бегай, лучше сиди дома — но это не запрет, а так, сотрясение воздуха для галочки) — но дальше эта линия не развивается (а зря — тоже мог бы получиться конфликт). Чувствуется попытка передать сновидение, когда человек и переживает происходящее, и вроде бы видит себя со стороны (девочка с косичками) — но в то, что во сне можно увидеть собственные слезы, скатившиеся из глаз, я уже не верю это перебор. Почувствовать — да, увидеть — извините. Не верю и в то, что ребёнок, ушибившись, скажет «А-а-а, моя коленка!» — это чисто взрослый штамп с плохих американских фильмов. И в то, что маленькие дети играют на очки, тоже не верю.
В целом ощущение абсолютно неготовой и неправдоподобной вещи. Что рождает у читателя предположение, что автор сам просто решил использовать модную тему однополой любви, считая, что только за счёт этого получится круто и оригинально. Увы, не получилось.
Работа № 5
Адская кинопремия
Читать дальше...Лучший способ справиться со страхом — высмеять то, что тебя пугает (мудрая мысль, попавшая даже в «Гарри Поттера»). Здесь такая попытка налицо. Конец света представлен как обычный фарс — приём далеко не новый, но всегда выигрышный.
Смутило обилие противоречий в тексте. Если черти такие недалёкие, как показаны здесь, если людей уже не пугают ни черти, ни адские котлы то что страшного в «отправлении на Землю сил зла»? Да ровным счётом ничего. И на какое такое особенное зрелище рассчитывают майя-предсказатели, непонятно. Разве что солнце разогреется до такой степени, что все испекутся — но зачем тогда на Земле черти? Удивило и то, что неведомым образом попавшие в рай представители одного из самых жестоких народов в истории человечества носят имена индейцев из вестернов. Это, конечно, лажа чистой воды.
Работа № 6
ЖЖ от второго лица
Читать дальше...Эта работа вызвала самые большие затруднения. Очень опасаюсь, что это не рассказ, а крик души, выплеск на бумагу собственных реальных переживаний. А коли так, то надо не оценивать текст как литературное произведение, а помогать автору справиться с проблемой. Посему, после долгих размышлений, решила отдать этот вопрос на откуп автору. Если ситуация действительно реальна — готова обсуждать её, но не в литературном разделе. Если же текст — плод вымысла, тогда разберём его именно как литературное произведение, укажем на достоинства и недостатки, объясним, как доработать, чтобы вещь состоялась.