ILMA RAKUSA (Ильма Ракуза)
Швейцарская немецкоязычная писательница, поэтесса, драматург, критик, переводчик. Лауреат нескольких литературных премий, в т. ч. премии Петрарки за переводы [1991] и премии Шиллера [1998]
На мой взгляд, замечательный поэт, много интересных образов, когда-то попались мне ее стихи в каком-то литературном журнале и до сих пор со мной.Вот те стихи, что тронули меня.
* * *
Иосифу Бродскому
Кресло, кровавый цвет…
Кофр дорожный да кофр
к путешествию в Новый Свет
твой “Титаник” готов.
В кофре книги впритык
битком. Твой отъезд
как-то вдруг Привет
Да дела Вот всегда
Навсегда. Ведь тебя уже нет.
* * *
Иосифу Бродскому
Снег идет в Ленинграде.
Ночь, заправка. Никого
как в пустыне. Фасады
домов проспекты в сиротском
наряде. Ты отсюда
беззвучно сбежал
в стихи. И теперь
мы тихо легко скользим
по этому городу. Молча.
* * *
Иосифу Бродскому
Туфли. Стук каблуков.
Переулок. Улыбка
твоя где-то там. Ты встал
на свету у канала в смятенье
не знаю
что говорить. Воротник вверх.
Слово — облако возле губ
вкруг. Ну, до встречи.
В который вторник?
* * *
Знает асфальт
что будет?
Или мне обратиться
к гадалке? Мысль
о мистике судеб
меня рассмешила ночью
и по-детски в полусне
вслепую я как Марина
Цветаева
* * *
Все стоит.
Лошадь рука
стена и щека
кресло пар электричка
часы и журнал
боль и шаль
замерли на прощанье.
А ты все уходишь
вдаль
* * *
Джим она говорит ведь это важней всего.
Анна он говорит я не пугало ты чего.
Снова и снова все то же: намечается пат
или (если по-честному) шах и мат.
Двое любят друг друга как лучше
хотят — кому? Дни проходят
их общее ложе все больше похоже
на счеты. Здесь обитают отныне только
гнев и печаль. Кто же скажет прощай?
* * *
В просветах между стволами: снег
в пробелах между словами: снег
в паузах между столбами: снег
в нишах между домами: снег
и лед
в лужах между пивными: снег
в прогалах между дубами: снег
в видениях между лугами: снег
в тарелках и на ладонях: снег