Одно из моих любимых стихотворений Эдгара:
ЭЛЬДОРАДО
Между гор и долин
Едет рыцарь, один,
Никого ему в мире не надо.Он все едет вперед,
Он все песню поет,
Он замыслил найти Эльдорадо.
Но в скитаньях – один,
Дожил он до седин,
И погасла былая отрада,Ездил рыцарь везде,
Но не встретил нигде,
Не нашел он нигде Эльдорадо.
И когда он устал,
Пред скитальцем предстал
Странный призрак – и шепчет: "Что надо?"Тотчас рыцарь ему:
"Расскажи, не пойму,
Укажи, где страна Эльдорадо?"
И ответила Тень:
"Где рождается день,
Лунных Гор где чуть зрима громада.Через ад, через рай,
Все вперед поезжай,
Если хочешь найти Эльдорадо!"
Но наибольшее впечатление на меня производит "Улялюм". Я не люблю такой эпитет, но скажу, что "Улялюм" – сильная вещь.
УЛЯЛЮМ
Небеса были серого цвета,
Были сухи и скорбны листы,
Были сжаты и смяты листы,
За огнем отгоревшего летаНочь пришла – сон глухой черноты, –
Близ туманного озера Обер,Там, где сходятся ведьмы на пир,
Где лесной заколдованный мир,
Возле дымного озера Обер,В зачарованной области Вир.
Там однажды, в аллее Титанов,Я с моею Душою блуждал,
Я с Психеей, с Душою блуждал.
В эти дни трепетанья вулкановЯ сердечным огнем побеждал,
Я спешил, я горел, я блистал, –
Точно серные токи на Яник,Бороздящие горный оплот
Возле полюса, токи, что ЯникПокидают, струясь от высот.
Мы менялися лаской привета,Но в глазах затаилася мгла,
Наша память неверной была,
Мы забыли, что умерло лето,Что октябрьская полночь пришла,
Мы забыли, что осень пришла,
И не вспомнили озеро Обер,Где открылся нам некогда мир, –
Это дымное озеро ОберИ излюбленный ведьмами Вир.
Но когда уже ночь постарелаИ на звездных небесных часах
Был намек на рассвет в небесах,
Что-то облачным сном забелелоПеред нами в неясных лучах –
И внезапно предстал серебристыйПолумесяц – двурогой чертой,
Полумесяц Астарты лучистый,Очевидный двойной красотой.
Я промолвил: "Астарта нежнееИ теплей, чем Диана, она –
В царстве вздохов, и вздохов полна:
Увидав, что, в тоске не слабея,Здесь душа затомилась одна, –
Чрез созвездие Льва проникая,Показала она в облаках
Путь к забвенной тиши в небесах
И, чело перед Львом не склоняя,С нежной лаской в горящих глазах,
Над берлогою Льва возникая,Засветилась для нас в небесах".
Но Психея, свой перст поднимая,"Я не верю, – промолвила, – в сны
Этой бледной богини Весны.
О, не медли, – в ней бледность больная!О, бежим! Поспешим! Мы должны!"
И в испуге, в истоме бессильяНе хотела, чтоб дальше мы шли,
И ее ослабевшие крыльяОпускались до самой земли –
И влачились, влачились в пыли.
Я ответил: "То страх лишь напрасный,Устремимся на трепетный свет:
В нем – кристальность, обмана в нем нет,
Сибиллически-ярко-прекрасныйВ нем Надежды манящий привет, –
Он сквозь ночь нам роняет свой след.
О, уверуем в это сиянье, –Так зовет оно вкрадчиво к снам,
Так правдивы его обещаньяБыть звездой путеводною нам,
Быть призывом – сквозь ночь – к небесам!"
Так ласкал, утешал я ПсихеюТолкованием звездных судеб, –
Зоркий страх в ней утих и ослеп.
И прошли до конца мы аллею,И внезапно увидели склеп,
С круговым начертанием склеп.
"Что гласит эта надпись?" – сказал я,И как ветра осеннего шум –
Этот вздох, этот стон услыхал я:"Ты не знал? Улялюм – Улялюм –
Здесь могила твоей Улялюм".
И сраженный словами ответа,Задрожав, как на ветке листы,
Как сухие под ветром листы,
Я вскричал: "Значит, умерло лето,Это – осень и сон черноты,
Небеса потемневшего цвета.
Ровно год, как на кладбище летаЯ здесь ночью октябрьской блуждал,
Я здесь с ношею мертвой блуждал, –
Эта ночь была – ночь без просвета,Самый год в эту ночь умирал, –
Что за демон сюда нас зазвал?
О, я знаю теперь: это – Обер,О, я знаю теперь: это – Вир,
Это – дымное озеро ОберИ излюбленный ведьмами Вир".
Переводы Константина Бальмонта.