Насчет "to pass away" нашла такое объяснение: to die. This word is used to avoid saying ‘die’ when you think this might upset someone. То есть, перевести можно примерно как "ушел", "его больше нет". А "to pass out" в словарях пока не нашла, предполагаю, что оно более разговорное.
Насчет can't и его произношения: меня всегда учили что через [э] (к сожалению, не знаю, как вставить нормальные значки для транскрипции) говорят американцы, британцы произносят его как cunt.
Все-таки нашла "Pass out": оно более разговорное. Вообще, самое "серьезное" слово из предложенных to die.