Да, не совсем понятно, но я постараюсь помочь:
-Я всё ещё могу взяться за эту работу?
-Значит, теперь ты хочешь быть убийцей?
-Сколько? (сколько за это заплатят)
-Я говорил тебе, достаточно, чтобы поставить твою испанку на место. Она в последнее время много выпендривалась.
To be up for grabs - можно перевести как "быть доступным для любого", "бери кто может" или "бесхзозный".
To put somebody in his/her/their place - поставить кого-то на место, "приструнить".
To get/to have airs and graces - пожалуй, сюда подойдёт слово "понты")) Так говорят, если человек хочет выдать себя за представителя высшего общества, когда он таковым не является, короче говоря "строит из себя".