Страница 1 из 5 12345 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 15 из 69

Тема: В каком виде вы предпочитаете смотреть аниме?

  1. #1
    Старожил Аватар для Dark Phoenix
    Регистрация
    03.08.2003
    Адрес
    Россия, Екатеринбург
    Сообщений
    151
    Спасибо
    я - 30; мне - 18

    Вопрос В каком виде вы предпочитаете смотреть аниме?

    Вроде бы не было еще такого опроса.., а вопрос довольно таки любопытный.
    Сам предпочитаю аниме с качественной поголосовой русской озвучкой (типа того, что до последнего момента выпускала "Top Industry") без субтитров.

    П.С. Не получается добавить сам опросник (пишут ждать 10 мин.., хотя они давно уже прошли)... Видимо баг.

  2. #2
    Поклонник Манги и Аниме Аватар для Lizzy
    Регистрация
    17.08.2004
    Сообщений
    95
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Цитата Сообщение от Dark Phoenix Посмотреть сообщение
    аниме с качественной поголосовой русской озвучкой (типа того, что до последнего момента выпускала "Top Industry") без субтитров
    это конечно замечательно... но мне последнее время всеравно, как смотреть(можно и с английскими субтитрами), главное, чтобы само аниме было хорошим...
    Do you live, do you die, do you bleed
    For the fantasy
    In your mind, through your eyes, do you see
    It's the fantasy

  3. #3
    Старожил Аватар для Anialy
    Регистрация
    23.07.2005
    Адрес
    House Of Rising Sun
    Сообщений
    78
    Спасибо
    я - 2; мне - 0
    Раньше искала по магазинам аниме. Главное было, чтобы русский звук. Теперь всё равно... Можно и с сабами.

  4. #4
    Старожил
      Отаку, Лучший модератор раздела "Отдых" 2005
    Аватар для Baast
    Регистрация
    21.02.2004
    Адрес
    Arkan
    Сообщений
    2,821
    Записей в блоге
    12
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    Мне все равно, но лишь не пиратский перевод. Больше люблю или поголосовой озвучкой, любо сабы. Но с сабами мне приходится пересматривать

  5. #5
    Левша миХея Аватар для Лютик
    Регистрация
    29.07.2006
    Адрес
    Моск.обл.
    Сообщений
    123
    Спасибо
    я - 3; мне - 0
    Конечно, лучше всего покупать с качественным звуком на русском языке,но если нет то и английский сгодится.
    " В мире всё повидав,
    Глаза мои снова вернулись
    К желтому лютику..."

  6. #6
    Группа удаления
    Регистрация
    12.07.2006
    Адрес
    В твоих кошмарах
    Сообщений
    521
    Спасибо
    я - 0; мне - 2
    Я предпочитаю покупать DVD на английском.
    ...Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum...

    Все ники меняют, а я, что ли, не у дел?
    Мой дневник

  7. #7
    Старожил Аватар для Dark Phoenix
    Регистрация
    03.08.2003
    Адрес
    Россия, Екатеринбург
    Сообщений
    151
    Спасибо
    я - 30; мне - 18
    Цитата Сообщение от Draco Посмотреть сообщение
    с сабами мне приходится пересматривать
    Да уж.., что не говори, а озвучка всех одним голосом выглядит "немного" не реалистично (особенно в пиратских переводах, в которых актер частенько глотает или недоговаривает слова)... Впрочем, когда события развиваются очень стремительно и субтитры исчезают с экрана едва появившись (т.е. постоянно приходится жать на "паузу", что бы ничего не упустить) ситуация не многим лучше (особенно если смотреть с русскими сабами, где "тайминг" не всегда и везде корректный)...

  8. #8
    Группа удаления Аватар для Мель
    Регистрация
    03.09.2006
    Сообщений
    151
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Субтитры и только они. Заменять голоса профессиональных сэйю чем-то невнятным, хоть и на родном мне языке, считаю кощунством. Еще жутко раздражает, когда сабы встроенные-английские-с плохим таймингом и какого-нибудь невтемного цвета. А также терпеть не могу, когда пытаются переводить песни.
    Цитата Сообщение от Dark Phoenix
    ситуация не многим лучше (особенно если смотреть с русскими сабами, где "тайминг" не всегда и везде корректный)...
    Неверный тайминг легко исправляется

  9. #9
    Старожил Аватар для Dark Phoenix
    Регистрация
    03.08.2003
    Адрес
    Россия, Екатеринбург
    Сообщений
    151
    Спасибо
    я - 30; мне - 18
    Цитата Сообщение от Мель Посмотреть сообщение
    Субтитры и только они. Заменять голоса профессиональных сэйю чем-то невнятным, хоть и на родном мне языке, считаю кощунством.
    Невнятные бормотания в анимэ действительно не радуют, поэтому я за профессиональный перевод анимэ на русский язык.
    Что касается сэйю... считаю, что наши (русские) сэйю ни чем не хуже (особенно, если их еще грамотно подобрать).

    Оригинальная озвучка хороша только в том случии, если ты понимаешь язык на котором говорят... А анимэ с субтитрами - примерно тоже самое, что анимэ для глухонемых (как то напрягает когда при просмотре уши ни чем не заняты, а глаза выполняют двойную работу).

  10. #10
    Старожил
    Отаку
      Photo-designer
    Аватар для ImDRUNK
    Регистрация
    22.07.2002
    Адрес
    СПб
    Сообщений
    2,323
    Спасибо
    я - 0; мне - 2
    оригинальный звук и русские сабы

    если перевод то нормальный многоголослый дубляж..как например дублируют Миядзаковские фильмы...
    к сожалению такого вообще мало
    "Follow me, and I will give you your heart's desire. Worship me, and I will make you a god." (c) Namaru, Demon: the Fallen


  11. #11
    Группа удаления
    Регистрация
    23.12.2004
    Сообщений
    73
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Раньше нравилось смотреть на английском, потом стала смотреть с англ сабами и поняла что иногда сабы лучше. Как они Bleach жутко задублировали-ой!!!
    Мель, а ведь некоторые песни хорошо перевели. Например, Fruits Basket opening theme на англ языке очень хорошо звучит.

  12. #12
    Группа удаления Аватар для Мель
    Регистрация
    03.09.2006
    Сообщений
    151
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Цитата Сообщение от R.Y.
    Мель, а ведь некоторые песни хорошо перевели. Например, Fruits Basket opening theme на англ языке очень хорошо звучит.
    С этим спорить не буду ^^ Но когда в той же Еве переводят песню в сабах - это странное зрелище О_о
    Пальцы сломаны, но я еще живу
    «Сволочь, дышит!» - и коленом в спину
    Менестреля ветер не покинет
    Даже в вашем человеческом аду (с) Jam

  13. #13
    Старожил
      Отаку, Лучший модератор раздела "Отдых" 2005
    Аватар для Baast
    Регистрация
    21.02.2004
    Адрес
    Arkan
    Сообщений
    2,821
    Записей в блоге
    12
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    Цитата Сообщение от ImDRUNK
    если перевод то нормальный многоголослый дубляж..как например дублируют Миядзаковские фильмы...
    к сожалению такого вообще мало
    Да, только лишь то аниме, которое идет по каналам. Но это так редко бывает =(
    Цитата Сообщение от Мель
    Но когда в той же Еве переводят песню в сабах - это странное зрелище
    Да вообще перевод песен - это ужасно =( Но, если перевод многоголосный, то еще ничего. А вот если нет. Это означает "аффтар выпий йаду"

  14. #14
    Группа удаления Аватар для Naivnaya
    Регистрация
    28.08.2006
    Адрес
    Москва!
    Сообщений
    69
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Я вот аниме предпочитаю смотреть на японском(или английском) с русскими субтитрами( ну или с английскими)! Так как наши переводят ужасно(я про озвучку) ... Недавно просто посмотрела аниме с озвучкой нашей русской...хотя до этого смотрела на японском...плохо прям стало... наши так паршиво перевели!!! Так что я за субтитры! Хоть имена правильно пишут...
    "Наивность" - правит миром

  15. #15
    Ria_Wolf
    Гость
    Больше нравится смотреть в оригинале с русскими (или английскими) субтитрами, хотя ничего не имею против качественной русской озвучки, особенно когда перввый раз смотришь
    Одноголосая озвучка - это ЗЛО! (вспоминаю одну страшную фразу из такого вот пиратского "шедевра озвучки": "Шинджи-кун, ты ДОЛЖНА САМ решить...")

Страница 1 из 5 12345 ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •