Груня меня максимум на карандаш хватало... зато ребята - ниппонса увезли мои карандашные приколюшки на тему иероглифов...
Груня меня максимум на карандаш хватало... зато ребята - ниппонса увезли мои карандашные приколюшки на тему иероглифов...
Искренне жаль тех, кто живёт чужим умом - даже не убедившись в наличии такового...
Это не ошибка - это особенность движка
Читала блоги. Так и хочется процитировать Чацкого.
кто тебе такое сказал? максимум, что может быть - редукция гласных У и И между двумя глухими...Сообщение от Выворотень
если это вопрос, то будет и вовсе "вакаримас-ка" ) а "вакаримасэн" - это отрицательный ответ на поставленный вопрос.Сообщение от Выворотень
Японцы при большом желании могут научиться выговаривать Л. Это они выпендриваются и даже не пытаются )))
Митриэль это я прекрасно слышу, а не кто-то мне сказал. Иноси Аками все же не туристик какой-то, а препод родного языка. Он у нас стажировался по русскому а до кучи в рамках обмена у восточников вел японский разговорный.
При большом желании и старании они даже по-русски могут научиться говорить достаточно чисто, через стенку и не поймешь, японский мужик или русский умненький тинэйджер. Разве что - слишком уж правильно говорит.
Искренне жаль тех, кто живёт чужим умом - даже не убедившись в наличии такового...
Это не ошибка - это особенность движка
Читала блоги. Так и хочется процитировать Чацкого.
Выворотень, забавно: специально спросила у Икэдзу-сэнсэя, он страшно удивился и сказал, что "вакаримасн" они никогда не говорят. Возможно, эти особенности выговора зависят от префектуры...
Митриэль не знаю. возможно и такое. Но сколько слышала, да и Иноси говорил, что правильное произношение именно с ускорением на конце слова, отчего собственно последняя гласная по факту и неслышна.
Извини, что я недостаточно точно изначально сформулировала факт и ввела в заблуждение.
Искренне жаль тех, кто живёт чужим умом - даже не убедившись в наличии такового...
Это не ошибка - это особенность движка
Читала блоги. Так и хочется процитировать Чацкого.
Выворотень, ответный пардон за категоричность
(флудильню развели, эх)
Ну, для меня проблему представляют скорее иероглифы. А так лично по мне все вполне логично. Возможно, что просто еще недостаточно в глубь залез. Каких-то особо непроходимых сложностей не встречал пока.
Очень красивый язык, и меня ужасно тянет к нему. Куда сильнее чем к европейским языкам, которыми я уже "насытился". Я почему-то согласен с мнением, что изучить его в домашних условиях очень непростое дело.
Я несколько лет назад купил учебник по японскому языку, не уверен, насколько он хорош, но вроде все понятно, но при изучении приходится много думать. Т.е. как сказали выше - проверенные методы с европейскими языками - здесь не пройдут.
А какими учебниками пользуются те, кто изучает язык. Напишите, те, кто изучает. Еще может, ссылочки подкините интересные.
Adrian Gunrey, я изучаю в университете, так что учебник выбирать не приходится ))) Учимся по Нечаевой - не могу сказать, что в восторге от учебника: встречаются неточности, своеобразный набор лексики, в упражнениях очень неестественные конструкции либо фразы, грамотно перевести которые с предложенным запасом грамматики не представляется возможным. Говорят, неплохой учебник "Минна-но нихонго"... неплохо развивает восприятие языка на слух и аудио-курсы "Майнити-но кикитори": японский, как очень музыкальный язык, нужно постоянно слушать...
Давно слушаю японскую музыку, и меня мучает вопрос:
что значит слово "фукаку"? (пишу, как слышу )
А еще "кими", практически ни одна песня не обходится без "кими" (какое-нибудь служебное слово?)
Один мой знакомый однажды ответил мне на вопрос реально ли выучить японский самой так: "Посмотри от начала и до конца все серии Naruto и будешь знать японский не хуже любого японца". Возможно он был и прав, но проверять я не стала.
В итоге стала учить сама. На данный момент имею "тетрадочку" куда выписываю все новые для меня слова и выражения. Несколько книжек с грамматикой, словарики. Не сказать, чтобы мои познания велики и расширяются в геометрической прогрессии, но все же "медленно, но верно". На досуге перевожу небольшие текстики... Хотя не всегда верно =(((
Kimi - это не служебное слово. Это местоимение, а точнее обращение Ты, Вы, но, насколько я знаю оно принято только среди мужчин...Сообщение от Mari_an
Как все в природе мудро устроено! Заметили? Ведь дырочки на шкурке у кошки именно там, где у кошки глазки! (с)
Клинический пошляк! (с)
Почитала тему...забавно.....)
Нечаева это не есть хороший учебник (неплохой, скажем так, но слишком русский).
"Фукаку" означает "глубоко".
А если кого ещё интересуют иероглифы - пишите снова, помогу (да я и не одна здесь японистка). Просто не хочется отвечать впустую на сообщения двухлетней давности... )
If you mean what you say you don't need to say what you mean.
Потихоньку пытаюсь учить по аудиокурсам, которые на английском. Т.к. на русском у меня нет. До иероглифов ещё не добирался даже.
В любом случае нужна практика. А просто так учить... Хотел вот в Японию съездить, но чего-то как-то дороговато. Да и с визой говорят могут быть проблемы.
Минна но нихонго действительно хороший учебник. Хоть и Нечаевой учебник казался мне на первый взгляд легче Минна но нихонго, но второй пошел на ура сразу.
Хочу на курсы японского уже полгода, осталось 2,5 года. ) Проблем почти не возникает. Странно, но иероглифы проще запоминаются, чем таже катакана.
Практика - это да, без нее сложно, но благо в группе общаемся во время изучения на японском прилично )
На самом деле японский язык достаточно легкий язык. И иероглифы легко можно понять, самое главное, что бы преподаватель правильно объяснил.
Idea and creation: fuldon (aka miXei) © 2000-2015
Powered by vBulletin® Version 4.2.6 by vBS Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. |