В Ветхом Завете встречается выражение «око за око и зуб за зуб» (Книга «Исход», 21 глава). То есть, согласно ветхозаветному законодательству, за причиненный вред нужно отдать равноценную компенсацию. В наше время это воспринимается как призыв к мести. На самом деле всё наоборот.
Во-первых, выражение «око за око» — это выдержка из раздела ветхозаветного законодательства, который можно сравнить с современным гражданским правом. В народе избранном — так в Библии именуется еврейский народ — судебные дела рассматривали так называемые «народные судьи». Они следили за порядком в народе и наказывали виновных. Все решения принимались ими на основании строго определенных законов и правил.
Во-вторых, «око за око» было ограничительной мерой и запрещало чрезмерные взыскания: виновному в повреждении одного «ока» не могли повредить оба или причинить какой-либо другой вред.
И, наконец, данная мера была введена лишь для того, чтобы не допускать беззакония в народе: самосуда или разгула безнаказанности.
Ничего общего с современным пониманием этой фразы! Когда сталкиваешься с подобными примерами, становится понятно, почему в журналистике огромное внимание уделяется контексту, в который помещается то или иное высказывание: одни и те же слова могут иметь абсолютно противоположное значение.
Слова, действительно, могут быть восприняты по-разному и за словами могут последовать реальные дела. Если человек воспринимает библейское «око за око» как призыв к мести, то он может прикрыться этим правилом для вымещения своей злобы.