Результаты опроса: Любите ли вы читать иностранные книги в оригинале?

Голосовавшие
52. Вы ещё не участвовали в этом опросе
  • Да, люблю

    36 69.23%
  • Я читал(а), но мне не понравилось.

    2 3.85%
  • Не читал(а) и не хочу

    0 0%
  • Не читал(а), но хочу в ближайшее время почитать.

    8 15.38%
  • Читаю, но не часто

    6 11.54%
Страница 5 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 75 из 117

Тема: Читаете ли вы книги в оригинале?

  1. #61
    Группа удаления
    Регистрация
    14.12.2003
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    290
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Цитата Сообщение от Кэтрин
    мне нужно прочитать книгу на англ...
    кто-нибудь знает или читал подобные книги?
    Во-первых, стоит определиться с жанром. А то сейчас насоветуют, а окажется неинтересно. Чтобы легко читалось, это не должно быть "заставлянием себя".

  2. #62
    Группа удаления
    Регистрация
    23.12.2004
    Сообщений
    73
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Цитата Сообщение от aqua
    Думаю лучше оригинальную... вот в учебниках так строго всё написано..Ну например мы каждый раз всем будет говорить -ЗдравствуйтЕ? как поживаете? Или каждый раз в ресторане все эти Здравствуйте,пожалуйста..В изни намного легче и проще...
    Вот именно "Здраствуйте и пожалуйста и извините" чаще всего употребляется:и в магазине, в школе, в автобусе и везде. Вот если не скажешь, то это будет очень странно выглядить.

    Цитата Сообщение от Кэтрин
    подскажите pls: мне нужно прочитать книгу на англ., но я просто теряюсь в выборе! нужен оригинал, лучше всего бестселлер (чтобы там современные слова были) и чтобы читать было не слишком тудно!
    кто-нибудь знает или читал подобные книги?
    Мне понравилась книга "Supernaturalist" by Colfer. Читала её я на английском, но не уверена, что в оригинале она тоже на английском(не знаю английский ли это автор). 6-ую книгу о Гарри Поттере тоже интересно было читать, очень быстро и легко идёт, если не использовать словарь.

  3. #63
    Почетный участник Аватар для Элвин
    Регистрация
    18.08.2004
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    711
    Спасибо
    я - 5; мне - 0
    Год назад прочитал ‘The Hobbit’ в оригинале. Читать, зная содержание, довольно приятно. По крайней мере, половина текста была понятна.

  4. #64
    Почетный участник
      Самый полезный участник раздела "Отдых" 2006
    Аватар для none
    Регистрация
    20.07.2004
    Адрес
    [on_line]
    Сообщений
    892
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Адаптированную литературу читать неинтересно и скушно, поэтому я только за оригинал.
    i've got no criteria for sex or race
    i just want to hear your voice
    i just want to see your face. (с)

    [click smile]

  5. #65
    Художник Аватар для Котенок
    Регистрация
    08.06.2005
    Адрес
    Пятигорск
    Сообщений
    186
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    А мне вот сестра уже давно привезла Гарри Поттера на английском. Правда пока осилила только первую главу за пару дней, а дальше - силы воли не хватает
    Очень красивая киса у меня на аватаре

  6. #66
    Художник
    "Юная Мисс форума" Осень 2008
      Юная Мисс Форума Лето 2005
    Аватар для Mяy
    Регистрация
    12.09.2003
    Адрес
    Киев
    Сообщений
    1,516
    Записей в блоге
    4
    Спасибо
    я - 8; мне - 4
    Читаем) Вот недавног прочла Гарри Поттера и ПП в оригинале. Не сложно. Но я была сильно разочарована простотой языка. Все таки велик и могуч наш (ваш?) русский язык
    У настоящей любви нет счастливого конца. Настоящая любовь вообще не заканчивается. .

  7. #67
    RyKoN
    Гость
    Читаю, как же без этого
    Паланика вот прочитал недавно, "Дневник". До этого был "Animal Farm" Оруэлла, и "Алиса в стране чудес" сами понимаете кого Произношение призношением, но словарный запас повышается. Да и просто фразочки, идиомы там всякие как-то входят в голову. На редкость полезное и приятное занятие!
    Особенно если читаешь книгу, изданную и отпечатанную за рубежом. Держишь ее в руках и просто чувствуешь, что она вообще-то предназначена иностранцам, что создатель книги и не предполагал, что она когда-нибудь будет в руках русского

  8. #68
    •Black & Fluffy•
    Гость
    Я стараюсь читать только оригиналы.
    Seagull полностью с вами согласна. У каждого великого писателя свой стиль и интерпретировать его практически невозможно. Когда я читала Властелина Колец на английском у меня было такое ощущение будто я читаю совершенно другую книгу.

  9. #69
    Старожил
    "Мисс форума" Зима 2008
      Юная вице-мисс форума Осень 2005, Самый полезный участник раздела "Творчество" 2005, The Best Avatarmaker Осень 2005, Animation avatarmaker Декабрь 2005, The best avatarmaker Декабрь 2005, Мисс форума Зима 2006, The Best Animation Avatarmaker Город 2006, The Best Animation Avatarmaker Лето 2006, "The Best Animation Avatarmaker of Hogwarts", "The Best Animation Avatarmaker Август 2006; Сентябрь 2006", Avatarmaker Сентябрь 2006, "Юная мисс форума Весна 2006; Зима 2007", "Почти Фклеточку I", "Мафия 7: Дочь Фараона", Орден Мерлина Первой Степени
    Аватар для Kirlian
    Регистрация
    12.12.2004
    Сообщений
    927
    Спасибо
    я - 15; мне - 59
    Стараюсь все читать в оригинале Шестого Поттера ведь осилила

  10. #70
    Питерский миХеевец Аватар для elek
    Регистрация
    08.12.2005
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    699
    Спасибо
    я - 0; мне - 1
    Я хотела бы прочитать некоторые книги в оригинале (и начать с Гарри Поттера). но мой уровень знания английского оставляет желать лучшего. Может через годик-два-три чего-нибудь и прочитаю.

  11. #71
    Украинский миХеевец
    Знаток физики
      "Романтик форума 2005", Мистер форума Зима 2004, Мистер Форума Зима 2005
    Аватар для L@WyeR
    Регистрация
    23.05.2003
    Адрес
    Днепр, UA
    Сообщений
    584
    Спасибо
    я - 1; мне - 5
    Он нес античное кремневое ружье.
    Г.Гаррисон, "Враг у порога" (пер. А. Филонова)

    Меж двух плоских хрустальных полусфер, вправленных в серебро, лукаво мерцал локон каштановых волос.
    В.В. Иващенко, "Воин и маг" (ничей не перевод)

    К сожалению, глубина познаний в иностранных языках не позволяет читать книги так, чтоб они на, скажем, английском, понимались мной даже не так хорошо, как на русском, а хотя бы сравнимо. Посему - нет, иностранных книг в оригинале не читаю. Ибо то, как я смогу понимать книгу своими силами, не сравнится с хорошим переводом, когда переводчик знает язык оригинала в достаточной мере, чтоб заметить те нюансы, которых не замечу я и хотя бы попытаться передать их на русском.
    Что смущает - далеко не все переводы качественны, ляпы порой просто-таки бросаются в глаза. Потому сейчас предпочитаю читать книги наших авторов - вроде бы как все сразу: и оригинал, и родной язык, и овцы сыты. Вообще же найти хороший перевод иностранной книги сейчас едва ли не сложнее, чем хорошо написанную книгу отечественную. Как ни странно, последние все чаще стали и сами напоминать переводы...
    Нас никто не любит, если не считать уголовного розыска, который тоже нас не любит.
    В нашем деле главное - Ъ!

  12. #72
    Группа удаления Аватар для icy
    Регистрация
    08.12.2005
    Адрес
    Boogie Wonderland
    Сообщений
    291
    Спасибо
    я - 0; мне - 5
    Пытаюсь читать.
    Шекспира,например,и того же Берджесса.

  13. #73
    Группа удаления Аватар для yamee
    Регистрация
    10.09.2004
    Адрес
    Где-то там...
    Сообщений
    360
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    В оригинале читала немного. Специально не задаюсь целью читать на английском, разве что случайно попадется. Вот как последний Гарри Поттер - я его прочитала буквально сразу же после выхода.
    До него перечитывала Унесенных ветром. Ну и что. На английском книга великолепна! Не оставляет ощущения женского любовного романа.
    Еще было некоторое количество, но с ходу и не вспомню - все потому, что большинство прочитанного в оригинале я читала раньше, но в переводе.

  14. #74
    Писатель
    Лучший блоггер miXei.RU 2010, Лучший модератор раздела "Искусство и Литература"
      "Бронзовый поэт. Лето 2007. Выбор жюри", Лучший модератор раздела "Наука и Образование" 2008, Лучший модератор раздела "Наука и Образование" 2009. "Поэзия, лето 2011. Серебро"
    Аватар для Sirin
    Регистрация
    18.12.2004
    Адрес
    Украина, Сумы
    Сообщений
    4,302
    Записей в блоге
    237
    Спасибо
    я - 300; мне - 411
    До последнего времени нет, но вот недавно начал читать одну книгу в оригинале - очень интерестно (особенно если учесть, что превод на русский авторский; сравниваю, вобщем тексты).

  15. #75
    Старожил Аватар для Julana
    Регистрация
    02.07.2003
    Адрес
    Нижний новгород:)
    Сообщений
    362
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Да, читала. к сожалению, в оригинале могу читать только на англ. На французском для меня адаптированный текст то прочитать сложно!!! А , то, что я на англ прочитала, а затем ( или до этого) на русском, разные вещи, несопоставимые! Еще одно доказательство того, что надо знать иностранный язык, и не просто знать, а быть способным читать в оригинале

Страница 5 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •