Результаты опроса: Любите ли вы читать иностранные книги в оригинале?

Голосовавшие
52. Вы ещё не участвовали в этом опросе
  • Да, люблю

    36 69.23%
  • Я читал(а), но мне не понравилось.

    2 3.85%
  • Не читал(а) и не хочу

    0 0%
  • Не читал(а), но хочу в ближайшее время почитать.

    8 15.38%
  • Читаю, но не часто

    6 11.54%
Страница 3 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя
Показано с 31 по 45 из 117

Тема: Читаете ли вы книги в оригинале?

  1. #31
    Ex libris
    Гость
    Создать достойный перевод очень сложно, поэтому, если есть возможность, то, я думаю, лучше читать книгу в оригинале.
    Я читала «Парфюмера» на немецком и «Слово о полку Игореве» только в адаптации.

  2. #32
    Легенда miXei.ru
      "За вклад в развитие форума 2004", "Модератор года 2004", "Лучший модератор раздела Культура 2004", "Юбилейный реальщик", "Лучший старший модератор 2005, "За вклад в развитие форума 2005"
    Аватар для NADYN
    Регистрация
    24.08.2003
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    10,699
    Записей в блоге
    17
    Спасибо
    я - 0; мне - 13
    О, "Слово о полку Игореве"! Ну уж если говорить о неадаптированной и непереведенной на современный язык древнерусской литературе, тогда я прочитала очень даже много оригиналов. . По роду занятий. При этом в печатном виде все это читается намного легче, чем когда читаешь оригинальные рукописи. . .Устав, полуустав, скоропись. . . Да, меня аж ностальгия пробивает.

  3. #33
    Поклонник Дж.Р.Р.Толкина Аватар для леди Веондо
    Регистрация
    10.12.2003
    Адрес
    ..в мире чужих иллюзий..
    Сообщений
    979
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Слово о полку Игореве"!
    помнится, когда-то я учила в оригинале отрывок оттуда.. странная рифма была и иной ритм, чем мы привыкли.

  4. #34
    Легенда miXei.ru
      "За вклад в развитие форума 2004", "Модератор года 2004", "Лучший модератор раздела Культура 2004", "Юбилейный реальщик", "Лучший старший модератор 2005, "За вклад в развитие форума 2005"
    Аватар для NADYN
    Регистрация
    24.08.2003
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    10,699
    Записей в блоге
    17
    Спасибо
    я - 0; мне - 13
    леди Вегондиэль да там же нет рифмы. Мы в основном по школьной программе проходим его уже в переводах, а их несколько. Есть в стихах, есть. . . хм в прозе. Рифма в русской литературе вообще появилось очень поздно. А большая часть былин, которые мы знаем, вообще собиралась в XIX веке и подвергалась довольно жесткой обработке авторов, занимавшихся нашим фольклором.
    А еще Мы лишь с XV века стали делить предложения на отдельные слова, до этого все писалось слитно.

  5. #35
    *~Mein_Herz~*
    Гость
    Последнее, что прочитала - "Under the Net" by Iris Murdoch. Оч понравилось Еще читала "Доктора Джекилла и мистера Хайда" Оскара Уайлда, "Портрет Дориана Грея" Роберта Льюиса Стивенсона. "Дориана" я первый раз прочла на русском уже давно, а когда решила перечитать на английском... да, скажу я вам, это - совсем другое дело!

  6. #36
    Поэт
      Золотой художник-романтик
    Аватар для Arrgot
    Регистрация
    02.06.2003
    Адрес
    Castlevania
    Сообщений
    1,197
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Почитала Саган в оригинале. Сломалась на 12 странице - надоело. На ностальгию так и не прошибло И в спокойном-то состоянии не очень люблю, оказалось, что чтение на исходном языке нелюбовь только усугубляет.
    снежинки, вернувшись от королевы, обглодали труп героя, и легли спать. была уже зима. (с) .brandy

  7. #37
    Старожил Аватар для Сибирская
    Регистрация
    18.12.2003
    Адрес
    Северск Томской обл.
    Сообщений
    521
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Приходилось читать рассказы на немецком языке, в основном о войне и то только потому, что в школе задавали. Хотя впечатления от них держатся гораздо дольше, чем от русских переводов. Но по своей воле я бы не стала читать оригинал - терпения нет.

  8. #38
    Группа удаления Аватар для Krassi
    Регистрация
    20.10.2004
    Адрес
    минск
    Сообщений
    279
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Я по капельке осиливаю Гарри Поттера 5 в оригинале, с трудом, со словариком

  9. #39
    Группа удаления
      "Лучший поэт-импровизатор: Приз читательских симпатий. Осень 2006", Сим-мистификатор Осень 2006
    Аватар для Мицуко
    Регистрация
    14.04.2004
    Адрес
    Ростов-на-Дону
    Сообщений
    479
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Читала, когда в институте ин.языков училась. Джекилла и Хайда, "Квартеронку", Марка Твена Стэйнбека. Не столько читать нравилось, сколько авторские переводы делать. В оригинале читать гораздо лучше, только если во время чтения мыслишь на этом языке (в моем случае на инглише).
    Л..БЛЮ
    ТеБя
    MiXeI.ru!

  10. #40
    Группа удаления Аватар для mael
    Регистрация
    04.06.2005
    Адрес
    синхро
    Сообщений
    1,065
    Спасибо
    я - 0; мне - 0

    Флирт

    Пробывал читать Э.По (стихи) в оригинале - никак не получается полностью ухватить ритм.
    Пробывал читать на французском - от апострофов в глазах рябит (да и знаю я его не особо ).
    Можно сказать, в языке я полнейший индеферент( это когда глубокое знание родного языка мешает усвоению чужого).
    Зато люблю перечитывать "Слово о полку Игореве" на старославянском.
    Тоже - почти иностранный, но рдной все-таки.

  11. #41
    Гуру
    Легенда КВМ, Реальный Октябренок 2006
      "The Best Avatarmaker", Самый Активный Автор 2004, Вице-Мисс Форума 2004 (Весна), "Фотограф лета 2005. Лучшая идея", "Фотограф лета 2005. Лучшее исполнение", Вице-мисс Форума Лето 2005 , "Юбилейный реальщик", За вклад в развитие форума 2005, "Фотограф Весны 2006. Лучшее исполнение. Второе место", "Фотограф осени 2005. Лучшая идея"

    Регистрация
    07.02.2003
    Адрес
    в Москве
    Сообщений
    2,576
    Спасибо
    я - 0; мне - 1

    Одобрение Читаем на иностранном языке

    Вот промелькнуло мнение, что лучший учебник - оригинальная литература.
    Вы пробовали читать неадаптированную литературу? Я только адаптированную =))
    When all are one and one is all
    To be a rock and not to roll. (c)

    меня здесь нет =) давно.

  12. #42
    Старожил
      Реальный Октябренок 2006, Народный лидер клуба 2006, Самый полезный участник раздела "Музыка" 2007, Лучший модератор раздела "Спорт" 2007
    Аватар для Ния
    Регистрация
    30.06.2003
    Сообщений
    3,494
    Спасибо
    я - 26; мне - 20
    что лучший учебник - оригинальная литература
    мои слова, да? ))
    Адоптированую - в смысле адоптированая к тому, что её будет читать русский человек? Нет,тогда я за неадоптированою, т.к. мне хорошо с мыслью с книга создана для носителей языка, тоесть именно так они говорят, ибо в той же школе учат слишком официальным, ИМХО, формам языка, к тому ж как приятна мысль, чт оя понимаю то, что расчитано на англичан)

  13. #43
    Почетный участник Аватар для aqua
    Регистрация
    31.10.2003
    Адрес
    Эстония
    Сообщений
    592
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Думаю лучше оригинальную... вот в учебниках так строго всё написано..Ну например мы каждый раз всем будет говорить -ЗдравствуйтЕ? как поживаете? Или каждый раз в ресторане все эти Здравствуйте,пожалуйста..В изни намного легче и проще. Думаю пора выпускать учебникис выражениями которыми пользуются в наше время.Если мы так и будем всё строго учить, то просто напросто не поймём о чём гвоорят на улице той страны,язык который мы изучаем..ИМХО
    Just a little more peace
    I'm too sexy for my love too sexy for my love.Love's going to leave me.And I'm too sexy for this song
    ptaxa2003@msn.com -MSN

  14. #44
    Конь в пальто
      "Бронзовый Остроумец форума 2004", Юная вице-мисс форума Осень 2005
    Аватар для {Melman}
    Регистрация
    31.03.2003
    Адрес
    там, где сбываются сны...
    Сообщений
    980
    Спасибо
    я - 0; мне - 0
    Да, легко читаю 95 процентов текстов на английском. Из моих достижений: все 6 книг Гарри Поттера на английском, Бриджит Джонс 1 и 2, пока полностью больше ничего такого извинстного неадаптированного не прочитала. В школе читаем адаптированные книжки, но это не на русских адаптированные а на просто тех кто учит язык. Издательство "Пингвин". У них там много разнообразной классики, современных книг, все для разных уровней, продаются много где. Всем рекомендую. Щас читаю Приключения Шерлока Холмса, тоже от Пингвина, но не адаптированные. У них и такие есть...
    There's nothing you can do that can't be done
    Nothing you can sing that can't be sung
    Nothing you can say but you can learn how to play the game
    It's easy - All you need is ...

  15. #45
    Консультант "Стилиссимо" Аватар для Филиппа
    Регистрация
    06.11.2002
    Сообщений
    1,486
    Спасибо
    я - 8; мне - 12
    Достаточно сложно читать книги в орингинале. Тем более современные. Это сленг, это новые слова и варианты выражений, которые не найдёшь в словаре. И даже наугад смысл не найдёшь. Поэтому не читаю.

Страница 3 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •