|
-
оффлайн
Старожил
Я читала у П.Д.Успенского, что в языке, на котором была написана библия, есть три разных слова, которые переводятся на наш язык одинаково - как "любовь". Это любовь к лицу противоположного пола, любовь к родственникам и уважение к прочим людям. В этом высказывании используется последнее слово, поэтому наиболее точным переводом будет "уважай ближнего, как самого себя". А перевели его как "возлюби", потому что покрасивее хотели сделать.
-
-
оффлайн
Почетный участник
Понимание — первый шаг к любви. Человек любит то, что ему близко — таков закон. А близко то, что ему понятно, понятно изнутри, близко сердцу, понятно — и приятно, принято вовнутрь, стало его частицей.
Так можно понемногу учиться пониманию: понять природу — и любить закаты и рассветы, животных и птиц; понять мысль — и любить стихи и картины, музыку и речи собеседника; понять гармонию — и любить стройное и кривое, яркое и блеклое, благоухающее и страннопахнущее; понять людей и любить их — красивых и безобразных, делающих плохие и хорошие вещи, разговорчивых и молчаливых, грубых и утончённых. Понять все вещи, одну за другой, постепенно, не спеша — и так расширять свою любовь, шаг за шагом, пока, когда-нибудь, она не охватит всё, что есть в мире. И тем мы приблизимся к вселюбящему и всевместившему Богу.
-
-
оффлайн
Группа удаления
"Если мы будем пытаться заставлять себя любить, мы неизбежно придем к пути разума, а христианство отрицает этот путь. "
от Марка,12:29, 12:30, 12:31: Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: "слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
И возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею", - вот первая заповедь!
Вторая подобная ей: "возлюби ближнего твоего, как самого себя". Иной большей сих заповедей нет.
Как я понимаю, христианство всё-таки имеет в основе своей учения и заповеди Иисуса Христа. И если он призывает "всем разумением " возлюбить, то ведь это и есть путь разума, который христианство якобы отрицает... Напротив, не отрицание, а настоятельное требование звучит в заповеди.
Таким образом, предлагая к рассмотрению неверный тезис, автор его берёт на себя грех... Кому это надо?
А ещё я не уверен, что, во-первых, тот перевод на русский современный язык оригинального варианта Библии (?) являетс адекватным; и во-вторых, я не уверен в том, что осознаю в том значении и полноте смысл слова "возлюбить", которые были присущи авторам евангелий. Таким образом, не знаю, как вам, а мне лично на самом деле очень надо потрудиться уразуметь, что всё это значит. Но точно, ничего общего с теми сексуальными отношениями, которые в современном мире называются любовью, нет в слове "возлюбить". У нас сейчас масса деформированных и ложных понятий, увы...
-
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума