Ха, 2 года назад я писал что русиш.
Щяс предпочитаю только инглиш т.к игры с нета качаю а не покупаю у пиратов обрезанные игры с кривым переводом, на которые патч для игры уже не установиш.
Так что инглиш и только он =)
![]() |
Ха, 2 года назад я писал что русиш.
Щяс предпочитаю только инглиш т.к игры с нета качаю а не покупаю у пиратов обрезанные игры с кривым переводом, на которые патч для игры уже не установиш.
Так что инглиш и только он =)
Я играю почти всегда в квесты, и для игры в них в оригинале моего знания английского КАТАСТРОФИЧЕСКИ не хватает. Поэтому только на русском (лицензионки). 2 в 1 я вообще никогда не покупаю, точно в русской версии будет глюк.
На английском я играю только в Симс 2.
Восновном предпочитаю русский язык, но в Action and Logic можно и на иностранном сыгрануть
русскую лицензию!!!
а лучше всеже русскую
с нормальным переводом или с неплохим юмором!
Нормальных русских версий не существет. Аксиома.
Я не встречал, это точно.
Главная наша беда - это плохие актеры. Даже если текст переведен вполне профессионально, их ужасная игра убивает удовольствие напрочь. И это если текст переведен нормально, а ведь часто и на это нельзя надеяться! Пираты в последнее время озверели настолько, что пользуются в своей работе исключительно стилусом, да и лицензионщики, разогнав нелегальных конкурентов, расслабились
И это вкупе с повышенной глючностью, причем как у пираток, так и у лицензий.
Так что я играю ТОЛЬКО в оригиналы. Ну или в переводы на английский. Американцы, по крайней мере, добросовестнее.
Я больше предпочитаю английские версии - менее глючные...
Advance Australia Fair
Ну, например, русская лицензия "The Sims 2" вполне нормальнаяСообщение от Fulbert
. Больше нравится играть в русские версии, но, т. к. зачастую для меня самое главное в игре - сюжет, то приходится потом всякие вещи уточнять. Если бы всегда был качественный перевод, то выбирала бы только русские версии
.
sandralina
Вполне возможно, вполне возможно. С переводом текстов наши еще кое-как справиться могут, но увы, мощной базы игровых актеров у нас нет. Даже если сравнить престарелые Аллоды и их перевод на английский язык - Rage of Mages - то окажется, что перевод на английский озвучен на порядок лучше нашего оригинала...
Потому что в большинстве случаев все наши игры озвучивает Сергей Чонишвили... ну и еще пара актеров. Не скажу, что они - отстой, просто приелись их голоса уже.
Я вообще предлагаю меняться опытом с японцами. Точнее, перенимать опыт: отправить к ним в школу сэйю отряд наших казачков, пусть учатся. А потом перенесем на нашу почву, создадим школу голосовых актеров, и вот тогда у нас будет благодать... эх, мечты:-)
UPD: Большая проблема еще состоит в том, что серьезные переводчики у нас в переводы фильмов и игр не идут. Не престижно да и невыгодно, в нашей стране.
Поэтому и занимаюся этим все сплошь любители-энтузиасты: Гоблин, Володарский, Фаргус, Волки. Кто-то лучше, кто-то хуже. Но настоящие профи редко заниамются играми и фильмами. Им это незачем: они и в оригинале поиграют и посмотрят:-)
Полагаю, Гоблин переводами игр почти не занимается. Он засветился в двух-трех проектах (из которых "Горький-18", к примеру, отнести можно скорее к "шуточным" версиям). Сейчас, насколько знаю, занят собственными проектами. Ну там "Санитарами подземелий" и "Братвой...".Сообщение от Fulbert
Володарский в свое время также попал исключительно в качестве специально приглашенной звезды.
Что же касается Волков и Фаргуса, то эти звери безжалостно и безнадежно запароли уже чертову прорву игр (несколько удачных на английском языке проектов, в которых руками никто не лазил, не в счет).
Про лицензии же скажу, что все жду, когда же "подростковый" период (без которого никак нельзя) закончится и наступит стадия зрелости. Но как-то... год за годом проходит, а мы все там же. Хотя, мое субъективное мнение, все стало чуть-чуть получше, чем пять лет назад (по крайне мере "шедевры" вроде локализованного "Max Payne" или "No One Lives Forever 2" мне больше не встречались; видать, смотрю плохо). Опять же, "Сибирь 2", мягко говоря, могла быть и лучше в этом смысле. Да и Half-Life 2 хорош ровно до тех пор, пока не сыграешь в оригинал. Короче, хотелось бы качественного подъема.
"I never asked for this".
(c) Adam Jensen
Ну да, я имел в виду игры И фильмы. И если с фильмами у нас благодаря Володарскому и Гоблину все вроде в порядке (найти хороший фильм в хорошем переводе можно), то с играми - согласен, просто вилы полные.Полагаю, Гоблин переводами игр почти не занимается. Он засветился в двух-трех проектах (из которых "Горький-18", к примеру, отнести можно скорее к "шуточным" версиям). Сейчас, насколько знаю, занят собственными проектами. Ну там "Санитарами подземелий" и "Братвой...".
Володарский в свое время также попал исключительно в качестве специально приглашенной звезды.
И что обидно, в играх зачастую нет "второй дорожки" - английские версии официально локализованных проектов приходится или выписывать из-за границы за жуткие деньги, или просто-напросто воровать, потому что наши локализаторы не заботят себя выпуском оригинальных версий, за очень редким исключением...
Только на русском. Знаю, ничего хорошего
Особенно в том плане, что можно классно развить язык. Особенно в Симсах много полезных для коммуникации слов.
Но мне лень! Я даже Need for speed на русский переводила
Все, обещаю с этой минуты скачать Симс 2 все аддоны на английском![]()
"Слишком много людей ломаются, даже не подозревая о том, насколько близки к успеху они были в тот момент, когда упали духом."
Если и ставлю на русском, то только лицензию. А то в некоторых пиратках, чтобы понять смысл текста, который пираты легкомысленно засунли в переводчик, нужно сначала перевести его в уме обратно не английский, а уж потом пытаться сообразить, что там имелось в виду.
Особенно "прикольно" это в квестах.
Так что я предпочитаю "родную" английскую версию.
...Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum...
Все ники меняют, а я, что ли, не у дел?
Мой дневник
Или : )
Русская - если лицензионная - пожалуй, можно : ) Но вообще предпочитаю английскую версию, или вон один разок на немецком играла : ) У меня он, конечно, не такой свободный, как английский, но тоже неплохо вполне : )
Я еще отношусь к этому как к языковой практике : ) Кстати, многое из симов вполне пригодилось в бытовом общении с носителями : ) Полезные выраженьица : ) Ой, увлеклась : )) Простите : ) Профдеформация становится все более заметна : )
Нет, правда, я думаю, что если вы хоть немного владеете иностранным, все же юмор бывает просто непередаваем в отдельных играх на русский, но это для всех очевидно, так что выбор каждого, угу : )
ЖИЗНЬ ПРЕКРАСНА, ЕСЛИ ТЫ ЗАХОЧЕШЬ, ЧТОБЫ ОНА ТАКОЙ БЫЛА!
Я предпочитаю если русскую версию,то только лицензионную..
Ну,товарисчиши,это смотря какая игра!Есть такие игрушки в которые на русише вообще не поиграешь!например Ненси Дрю,фанаты этой игры знают,что в многих сериях например,Secret Of The OlD Clock когда играешь в гольф стишок отгадать на руском просто нереально.А на ангийском все проще пареной репы.
Idea and creation: fuldon (aka miXei) © 2000-2015
Powered by vBulletin® Version 4.2.6 by vBS Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. |