Страница 5 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 75 из 108

Тема: Локализация. Работа с файлами.

  1. #1
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    542
    Спасибо
    я - 55; мне - 79

    Локализация. Работа с файлами.

    В этой теме мы будем выкладывать файлы для перевода и коррекции, распределять по участникам команды и выкладывать готовые файлы для встраивания в игру.

    Файлы в формате .iff открываем в программе IFF Pencil 2 (файл IFF Pencil.zip)

    Откройте любой файл .iff в программе, в левой колонке в самом верху увидите надпись "All Resources" и сразу поймёте, что под этой надписью и находится список этих самых ресурсов.)) Нас, как правило, будут интересовать ресурсы: CTSS, STR# и TTAs.

    (нужно переводить только то, что находится в колонке Text)

    (Здесь нужно подробно написать как работать с ресурсом STR# )

    Если в графе Description стоит ! - эту строку не переводим!

    Обязательно каждый раз прежде, чем начать редактировать строки файла, переключаемся на UKEnglish! Не забудьте!

    Специальные символы $$Local:1 ; $Me ; %s ; %d ; $Object – оставляем без изменений.

    Чтобы было понятно, почему мы их не трогаем:

    $$Local:1 - это сумма денег (зарплата, услуги, цены)
    $Me - имя персонажа всегда в именительном падеже. В английском языке, как вы знаете нет склонений. Это важно и надо учитывать при переводе
    $Objects - название объектов и опять же только в именительном падеже.

    Грубейшая ошибка перевода - писать имена существительные с заглавной буквы. Только имена собственные: имена и фамилии персонажей, названия городов и организаций.
    Напоминаю это, потому что Alex-Plus замучился выгребать эту ошибку из наших файлов. И то, ещё далеко не всё исправил, так же как и с буквой "ё". Пишем везде уже букву "е".
    --------------------------------


    Objects.far
    TablesEnd.iff - ГОТОВО
    Toilets.iff - *готово
    ToyBox.iff - *готово
    TrainSets.iff - *готово
    trash1.iff - *готово
    TrashCompactor.iff - *готово
    TrashOutside.iff - нечего переводить
    trashpile.iff - *готово
    Trees.iff - MagicTownie - ГОТОВО
    TubC.iff - *готово
    TubM.iff - *готово
    tubx.iff - *готово
    Tutorial.iff - Он уже переведён.
    TVs.iff - *готово

    *готово в этом архиве нашлись - http://www.simfileshare.net/download/2498375/


    ExpansionShared/ExpansionShared.far

    Тексты во всех файлах находятся в ресурсах STR #301
    NeighborhoodHelpSystem.iff - MagicTownie - ГОТОВО
    HDHelpSystem.iff - MagicTownie - ГОТОВО
    VacationHelpSystem.iff
    HelpSystemStudioTown.iff
    HelpSystemMagic.iff

    ExpansionPack3.far

    FishTankBig.iff - (аквариум) нет перевода названия и описания (ресурс CTSS) - MagicTownie - ГОТОВО

    hdsi_prude.iff - Это взаимодействия с мисс Крамплботтом. Непонятно, они есть в игре или нет? Нужно проверить и уточнить. - есть готово.

    PhonePay.iff - не переведено название и описание телефона (ресурс CTSS). Больше ничего переводить не надо! - MagicTownie - ГОТОВО


    Ещё, надо бы уточнить взаимодействия непосредственно в игре:

    DTController.iff - взаимодействия за столом в ресторане

    PedMarkers.iff - Свидания в Центре (всплывающие окна типа: ваш спутник уходит, потому что... бла-бла)

    DiningPodium.iff - заказ блюд в ресторане (что-то не очень удачные названия блюд, нужно подумать)

    PorchSwingHD.iff - качели (есть непонятные взаимодействия, надо посмотреть в игре, наверное.)

    SofasHD.iff - диваны (есть непонятные взаимодействия, надо тоже посмотреть в игре, наверное.) - MagicTownie


    Добиваем ExpansionPack5

    PantryUnleashed - Все ресурсы CTSS (описания предметов) - MagicTownie - ГОТОВО

    PetAwardCabinet.iff - Все ресурсы CTSS (описания предметов)

    PetAwards.iff - Все ресурсы CTSS (описания предметов)
    STR #301 - все тексты
    TTAs, строки 0,1 и 4 - взаимодействия с предметами - Darony

    PetPedestal.iff - Все ресурсы CTSS (описания предметов)
    STR #301 - все тексты
    STR #302 - взаимодействие
    TTAs #130 - описание взаимодействий (в игре появляются в левом верхнем углу)
    Здесь "Show" - мы перевели как "Выставка" или "Выставка домашних животных"

    NPC_Unleashed_Trainer.iff - MagicTownie - ГОТОВО


    Ссылка на русификатор, который будет обновляться по мере нашей работы - https://disk.yandex.ru/d/oY1UIgKDzNJPtA?w=1



    Чтобы обсудить перевод и вопросы, пожалуйста задавайте ваши вопросы в теме про ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК, а здесь мы только берем задания и выкладываем готовые файлы.

    ---------------------
    Если это всё доделать + справочную систему HD, то, не считая описаний полов и обоев, с геймплеем HD будет покончено.

    (Прошу Alex-Plus внести правки в это сообщение, если я где-то что-то упустила.)
    Последний раз редактировалось MagicTownie; 10.06.2021 в 00:49.

  2. #61
    Постоялец Аватар для macalok
    Регистрация
    26.11.2016
    Сообщений
    83
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    Alex-Plus, Лол, мог бы у меня спросить перевод файла или у darony, учитывая, что она уже здесь отписывалась по поводу перевода окон. Сейчас перенесу строки с ноты и скину.

    2. Эм, что? Сим - это выдуманное название Уиллом Райтом, от слова Simulation - Симуляция. Все персонажи в SimCity именуются Симами, вся линейка The Sims зовётся от множественного числа от слова Сим, в самой игре все бытовые для нас явления зовутся с приставкой сим-(Симнация, симолеон и т.д). Если тебе так неймётся, ты, конечно, можешь перерыть все файлы до суперстара, изменяя "сим" на "персонаж", но это просто бессмыслено, учитывая сим - это основа игры. Да, переводчики использовали только перевод "персонажи/подопечные", но это их решение, в нашем случае как по мне, переводчики могут оставить все три варианта, сим/персонаж/подопечный и использовать в зависимости от контекста.

  3. #62
    Постоялец Аватар для macalok
    Регистрация
    26.11.2016
    Сообщений
    83
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    Хотя...делай как знаешь, в принципе если софт-клаб меняли всех симов на персонажей, то как-то уже и все равно...

    Файл:https://disk.yandex.ru/d/Uq7n0nsFEsw45g
    Тут потребуется корректура Жанны и сверка с оригиналом, т.к она когда-то, вроде, переводила этот же файл. В частности, меня немного смущает окна от Монтичелло(Это как-то упоминалось на проське, просто) и Окно Эль Сон, где в примечаниях сказано про испанский перевод слова "Солнце". Может, тогда на испанском и оставить?

    Кстати, по поводу той заставки с Ea Games - Это фирменная заставка 2005-года, т.е, если в других играх от ea в тех годах переводили ту заставку, можно стырить оттуда.(Возможно, в других играх она и разрешением будет лучше). А вообще, учитывая, что оригинально игра выходила вообще с другой заставкой, то это не так уж и принципиально важно и, наверное, можно вставить вообще любой другой вариант.

  4. #63
    Гуру Аватар для Alex-Plus
    Регистрация
    08.03.2008
    Сообщений
    2,925
    Спасибо
    я - 520; мне - 1,425
    macalok, я смотрю, скрытая агрессия с тебя так и прёт.
    Ну ты конечно жутко "напугал" меня тем, что мне придётся перерыть все файлы, но я же этим только и занимаюсь. И уже перерыл половину игры.))
    И, кстати, слово "Сим" в вашем переводе встречается крайне редко, так что я подумал, что договор такой у вас уже был когда-то. )
    Вопрос про окна был адресован не тебе. Я знаю кто брал этот файл на перевод, просто напомнил, что его у меня до сих пор нет.
    Цитата Сообщение от macalok Посмотреть сообщение
    Кстати, по поводу той заставки с Ea Games - Это фирменная заставка 2005-года,
    Если заставка фирменная, то использую её. Я просто не помню какой там текст на русском. Надо установить только базу двушки и сравнить. Вообще, все эти заставки сейчас не к спеху.

  5. #64
    Постоялец Аватар для macalok
    Регистрация
    26.11.2016
    Сообщений
    83
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    Alex-Plus, Какой нафиг напугать, боже....
    Запрет на слово "сим" ввёл тогдашний руководитель в 2009,прости Господи, году. Перевод той команды помимо того, что не остался, так ещё и ужасен и именно они ввели правило нажимать на кнопку set for all. В дальнейшем darony переводила слово сим как сим, а не персонаж. В прочему, это не мешало тестерам придерживаться того же глупого правила, меняя перевод. Нужно ли выпиливать из игры слово, обозначающие всех персонажей и линейку в целом?
    Мне наплевать, делай как знаешь.
    По поводу заставки и лого - ты прав. Этим заняться стоит, все таки в самом конце.
    Насчёт окон - окей, но почему это написано в такой пассивно-агрессивной манере, которую ты так любишь?)))))))
    Ну и опять же, по таким вопросам лучше спрашивать у самих переводчиков, или Жанну. Или меня, если нужно.

  6. #65
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    542
    Спасибо
    я - 55; мне - 79
    Цитата Сообщение от Alex-Plus Посмотреть сообщение

    И ещё, забыл вас предупредить с самого начала. Пожалуйста, не используйте в переводе слова "Симы" "Симсы" и им подобные. Нет таких слов ни в русском ни в английском (литературном) языках. Нет их и во всех последующих играх серии. Вместо них можно использовать: "Персонажи", "Подопечные" в крайнем случае "Люди" или "Горожане".
    Симы - они и в Африке симы, давайте оставим симов симами! В этом же весь смысл игры, я согласна с macaloc и понимаю его реакцию. Этого слова не было и в английском, его придумали разработчики от слова симулятор, и симы это симы. Давайте оставим их симами, я уже везде перевожу их как симы, и по-другому не представляю, чтобы мы их называли
    Последний раз редактировалось MagicTownie; 08.06.2021 в 00:17.

  7. #66
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    542
    Спасибо
    я - 55; мне - 79
    Цитата Сообщение от Alex-Plus Посмотреть сообщение
    Лучше бы взяли на перевод файлы поменьше и проще, а на последок уже брались бы за этот HelpSystem.))
    Да, что-то я не ожидала, что там так много текста, но уже немного осталось... скоро закончу

  8. #67
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    542
    Спасибо
    я - 55; мне - 79
    HelpSystemHD готов, осталось только на польский скопировать с UK. Скопирую все и выложу в ближайшее время

  9. #68
    Гуру Аватар для Alex-Plus
    Регистрация
    08.03.2008
    Сообщений
    2,925
    Спасибо
    я - 520; мне - 1,425
    Цитата Сообщение от MagicTownie Посмотреть сообщение
    Симы - они и в Африке симы
    В Африке они, может, и симы, а в России они персонажи. Окей, хотите делать очередную пиратку с "симсиками" и "шаттлами", тогда без меня. Я лучше пойду займусь другими полезными делами.)

  10. #69
    Постоялец Аватар для macalok
    Регистрация
    26.11.2016
    Сообщений
    83
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    Alex-Plus, К чему тут разговоры о пиратке, т.е "плохом переводе", когда речь идёт об основополагающем выдуманном слове. В принципе да, учитывая, что софт-клаб перевели Sim как персонаж, мы можем придерживаться подобной версии, т.к к ней все привыкли, но может попробуем не выпиливать слово "Сим" из игры вообще(Учитывая, что среди игроков распространено это слово, как и слово симка) ? Забавно как софт-клаб убрал слово сим, но оставил симолеоны, СимСити, симботов и т.д.
    Последний раз редактировалось macalok; 08.06.2021 в 11:47.

  11. #70
    Старший Sims-модератор
      "За вклад в развитие форума 2004", "Народный Модератор 2004", "Лучший старший модератор 2004", "Лучший модератор раздела The Sims 2004", "Лучший модератор miXei.ru 2005", "За вклад в развитие форума 2005", Народный старший модератор 2007, Выбор администратора: "Симс Игры" лучший раздел 2007 года, Лучший старший модератор miXei.ru 2008, "За вклад в развитие форума 2008", Лучший старший модератор miXei.ru 2009, Душка форума 2009
    Аватар для Дюкаша
    Регистрация
    02.10.2002
    Адрес
    г. Москва
    Сообщений
    13,405
    Спасибо
    я - 0; мне - 1,279
    Мнение администрации группы:
    Мы любим The Sims, не только за атмосферу, но и корявый перевод от 7Волка или Фаргус. Именно он создавал легкий шарм из смеха и недоумения. На этом переводе и построились наши детские воспоминания, такие как "Газету в Верхнюю Тундру не доставляем" и т.д. Поэтому, лучше оставить этому транспорту его первоначальное название - ЧЕЛНОК.
    Только вот я тоже не понимаю, зачем делать какой-то еще перевод, если все любят Симс за корявые пиратские тексты. Пиратки уже есть, и никто не мешает играть в них. Все глюки легко лечатся.
    Уважаемые форумчане, у меня нет доступа к моим личным сообщениям! Если Вы хотите мне что-то сказать, пишите, пожалуйста, через профиль на электронную почту или в ВК!

  12. #71
    Постоялец Аватар для macalok
    Регистрация
    26.11.2016
    Сообщений
    83
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    Дюкаша, Класс, в итоге мы дошли до "зачем нам нужен перевод", считаю классно. Вовремя я считаю, довольно "уместно".

  13. #72
    Постоялец Аватар для macalok
    Регистрация
    26.11.2016
    Сообщений
    83
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    Прям как в меме "Он нам #### не нужон интернет ваш"

  14. #73
    Старший Sims-модератор
      "За вклад в развитие форума 2004", "Народный Модератор 2004", "Лучший старший модератор 2004", "Лучший модератор раздела The Sims 2004", "Лучший модератор miXei.ru 2005", "За вклад в развитие форума 2005", Народный старший модератор 2007, Выбор администратора: "Симс Игры" лучший раздел 2007 года, Лучший старший модератор miXei.ru 2008, "За вклад в развитие форума 2008", Лучший старший модератор miXei.ru 2009, Душка форума 2009
    Аватар для Дюкаша
    Регистрация
    02.10.2002
    Адрес
    г. Москва
    Сообщений
    13,405
    Спасибо
    я - 0; мне - 1,279
    macalok, ну так я и правда не понимаю, зачем делать еще один пиратский перевод, если он уже существует.
    Уважаемые форумчане, у меня нет доступа к моим личным сообщениям! Если Вы хотите мне что-то сказать, пишите, пожалуйста, через профиль на электронную почту или в ВК!

  15. #74
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    542
    Спасибо
    я - 55; мне - 79
    Цитата Сообщение от Alex-Plus Посмотреть сообщение
    В Африке они, может, и симы, а в России они персонажи. Окей, хотите делать очередную пиратку с "симсиками" и "шаттлами", тогда без меня. Я лучше пойду займусь другими полезными делами.)
    Что это значит?
    У нас не пиратский перевод и не официальный, а фанатский, значит мы не должны ориентироваться ни на кого, а сделать так, как хотелось бы большинству фанатов симс 1 - взять те варианты, которые наиболее точно отражают атмосферу первой игры, да, где-то и у пираток были прикольные переводы, но где-то полный бред, а где-то и в официальных переводах следующих частей софт клабы тоже намудрили, навыдумывали такой отсебятины, что сразу было ясно, что они были не знакомы с первой частью игры. Я считаю, что нам не стоит ориентироваться ни на кого, а сделать так, как нравится большинству фанатов первой части - и тем, кто играл с пиратский переводом и тем, кто играл на английском в Complete Collection.
    И давайте не будем ссориться и вредничать, а вместе думать и решать как лучше и почему. Можно устроить голосование, например.

  16. #75
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    542
    Спасибо
    я - 55; мне - 79
    Цитата Сообщение от Дюкаша Посмотреть сообщение
    macalok, ну так я и правда не понимаю, зачем делать еще один пиратский перевод, если он уже существует.
    У нас не пиратский, а фанатский перевод, и не официальный. И я уверена, что наш перевод в любом случае будет самым лучшим из всех, которые были, потому что мы знаем игру, играем, чувствуем. И ни пираты и софт клабовцы не играют, им пофиг как переводить, они не прониклись атмосферой и идеей этой игры так, как мы.

Страница 5 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Работа №10
    от Rany Randolff в разделе Архитектурные конкурсы
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 29.11.2015, 11:43
  2. Работа №11
    от Rany Randolff в разделе Архитектурные конкурсы
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 26.11.2015, 12:30
  3. The Sims Resource Ru: нужна ли локализация сайта для России?
    от Далаирен в разделе The Sims 2: Опросы, голосования, истории, игры
    Ответов: 24
    Последнее сообщение: 01.05.2007, 18:48

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •