Страница 3 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя
Показано с 31 по 45 из 108

Тема: Локализация. Работа с файлами.

  1. #1
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    531
    Спасибо
    я - 54; мне - 79

    Локализация. Работа с файлами.

    В этой теме мы будем выкладывать файлы для перевода и коррекции, распределять по участникам команды и выкладывать готовые файлы для встраивания в игру.

    Файлы в формате .iff открываем в программе IFF Pencil 2 (файл IFF Pencil.zip)

    Откройте любой файл .iff в программе, в левой колонке в самом верху увидите надпись "All Resources" и сразу поймёте, что под этой надписью и находится список этих самых ресурсов.)) Нас, как правило, будут интересовать ресурсы: CTSS, STR# и TTAs.

    (нужно переводить только то, что находится в колонке Text)

    (Здесь нужно подробно написать как работать с ресурсом STR# )

    Если в графе Description стоит ! - эту строку не переводим!

    Обязательно каждый раз прежде, чем начать редактировать строки файла, переключаемся на UKEnglish! Не забудьте!

    Специальные символы $$Local:1 ; $Me ; %s ; %d ; $Object – оставляем без изменений.

    Чтобы было понятно, почему мы их не трогаем:

    $$Local:1 - это сумма денег (зарплата, услуги, цены)
    $Me - имя персонажа всегда в именительном падеже. В английском языке, как вы знаете нет склонений. Это важно и надо учитывать при переводе
    $Objects - название объектов и опять же только в именительном падеже.

    Грубейшая ошибка перевода - писать имена существительные с заглавной буквы. Только имена собственные: имена и фамилии персонажей, названия городов и организаций.
    Напоминаю это, потому что Alex-Plus замучился выгребать эту ошибку из наших файлов. И то, ещё далеко не всё исправил, так же как и с буквой "ё". Пишем везде уже букву "е".
    --------------------------------


    Objects.far
    TablesEnd.iff - ГОТОВО
    Toilets.iff - *готово
    ToyBox.iff - *готово
    TrainSets.iff - *готово
    trash1.iff - *готово
    TrashCompactor.iff - *готово
    TrashOutside.iff - нечего переводить
    trashpile.iff - *готово
    Trees.iff - MagicTownie - ГОТОВО
    TubC.iff - *готово
    TubM.iff - *готово
    tubx.iff - *готово
    Tutorial.iff - Он уже переведён.
    TVs.iff - *готово

    *готово в этом архиве нашлись - http://www.simfileshare.net/download/2498375/


    ExpansionShared/ExpansionShared.far

    Тексты во всех файлах находятся в ресурсах STR #301
    NeighborhoodHelpSystem.iff - MagicTownie - ГОТОВО
    HDHelpSystem.iff - MagicTownie - ГОТОВО
    VacationHelpSystem.iff
    HelpSystemStudioTown.iff
    HelpSystemMagic.iff

    ExpansionPack3.far

    FishTankBig.iff - (аквариум) нет перевода названия и описания (ресурс CTSS) - MagicTownie - ГОТОВО

    hdsi_prude.iff - Это взаимодействия с мисс Крамплботтом. Непонятно, они есть в игре или нет? Нужно проверить и уточнить. - есть готово.

    PhonePay.iff - не переведено название и описание телефона (ресурс CTSS). Больше ничего переводить не надо! - MagicTownie - ГОТОВО


    Ещё, надо бы уточнить взаимодействия непосредственно в игре:

    DTController.iff - взаимодействия за столом в ресторане

    PedMarkers.iff - Свидания в Центре (всплывающие окна типа: ваш спутник уходит, потому что... бла-бла)

    DiningPodium.iff - заказ блюд в ресторане (что-то не очень удачные названия блюд, нужно подумать)

    PorchSwingHD.iff - качели (есть непонятные взаимодействия, надо посмотреть в игре, наверное.)

    SofasHD.iff - диваны (есть непонятные взаимодействия, надо тоже посмотреть в игре, наверное.) - MagicTownie


    Добиваем ExpansionPack5

    PantryUnleashed - Все ресурсы CTSS (описания предметов) - MagicTownie - ГОТОВО

    PetAwardCabinet.iff - Все ресурсы CTSS (описания предметов)

    PetAwards.iff - Все ресурсы CTSS (описания предметов)
    STR #301 - все тексты
    TTAs, строки 0,1 и 4 - взаимодействия с предметами - Darony

    PetPedestal.iff - Все ресурсы CTSS (описания предметов)
    STR #301 - все тексты
    STR #302 - взаимодействие
    TTAs #130 - описание взаимодействий (в игре появляются в левом верхнем углу)
    Здесь "Show" - мы перевели как "Выставка" или "Выставка домашних животных"

    NPC_Unleashed_Trainer.iff - MagicTownie - ГОТОВО


    Ссылка на русификатор, который будет обновляться по мере нашей работы - https://disk.yandex.ru/d/oY1UIgKDzNJPtA?w=1



    Чтобы обсудить перевод и вопросы, пожалуйста задавайте ваши вопросы в теме про ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК, а здесь мы только берем задания и выкладываем готовые файлы.

    ---------------------
    Если это всё доделать + справочную систему HD, то, не считая описаний полов и обоев, с геймплеем HD будет покончено.

    (Прошу Alex-Plus внести правки в это сообщение, если я где-то что-то упустила.)
    Последний раз редактировалось MagicTownie; 10.06.2021 в 00:49.

  2. #31
    Гуру Аватар для Alex-Plus
    Регистрация
    08.03.2008
    Сообщений
    2,928
    Спасибо
    я - 520; мне - 1,425
    Цитата Сообщение от MagicTownie Посмотреть сообщение
    Давайте так и назовем тогда?
    Ох, не знаю.)) Надо подумать... Приобнять и обнять, вроде, как одно и то же. Но и "прижать" мне не нравится... Так перевели некоторые переводчики из вашей команды.)
    Придвинуться
    Обнять нежно
    Обнять крепко
    Стиснуть в объятиях
    Обнять романтично - нельзя. Такое действие есть в игре.
    Цитата Сообщение от MagicTownie Посмотреть сообщение
    Scoot - это типа перебежать на другую сторону дивана. Можно назвать это действие как перескочить, например или перебраться)
    А в каком случае это действие появляется? Сим уворачивается от каких то действий другого сима или просто так? Если второе, то можно ещё "передвинуться".

  3. #32
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    531
    Спасибо
    я - 54; мне - 79
    Приобнять - это по-моему самый подходящий вариант и по смыслу и по переводу, т. к. в английском cuddle и embrace тоже практически почти одно и тоже, но cuddle это как бы слегка, а embrace прям объятия. Приобнять - это как бы слегка приобнять,
    что симы и делают на диване, а обнять это уже конкретно двумя руками embrace) Мне нравится вариант приобнять, очень подходит!
    Про scoot - да, это сим передвигается просто с одного края дивана на другой. Но наверное разработчики назвали это типа съехать, перебежать, перескочить для прикола, в игре везде всякий юмор же встречается)
    Последний раз редактировалось MagicTownie; 20.05.2021 в 12:54.

  4. #33
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    531
    Спасибо
    я - 54; мне - 79
    Взяла на перевод NeighborhoodHelpSystem.iff

    Добавила ссылки на

    PetAwardCabinet.iff
    PetAwards.iff
    PetPedestal.iff

  5. #34
    Постоялец Аватар для macalok
    Регистрация
    26.11.2016
    Сообщений
    85
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    MagicTownie, Петы были уже переведены и вроде как отредачены и оттестированы Алисой. Спроси у неё файлы, если они у неё потерялись, то тогда отредактируй переведённые

  6. #35
    Постоялец Аватар для macalok
    Регистрация
    26.11.2016
    Сообщений
    85
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    PedMarkers - Тоже обсуждались. Год назад, кажется. Я писал такие варианты, учитывая перевод двух переводчиц: http://***********/showpost.php?p=1717485&postcount=213
    Но вот, на каком варианте остановилась Алиса: https://disk.yandex.ru/d/sAfTfq5UdzOzvA

    Ну и отдельно: два варианта перевода от двух переводчиц: http://***********/showpost.php?p=1717477&postcount=210

  7. #36
    Постоялец Аватар для macalok
    Регистрация
    26.11.2016
    Сообщений
    85
    Спасибо
    я - 0; мне - 3
    А можно мне попробовать отредактировать этот файл, пожалуйста? (Как и год назад? Хех)

    P.s А ну да, сайт проськи здесь "забанен". Измените ****** на сайт просимса.

  8. #37
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    531
    Спасибо
    я - 54; мне - 79
    NeighborhoodHelpSystem.iff - ГОТОВО

  9. #38
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    531
    Спасибо
    я - 54; мне - 79
    macalok, исправь букву "о" в слове просимс на нолик например, и тогда должны сработать ссылки, если в адресной строке потом это подправить, тогда получится перейти по ссылкам)

    Цитата Сообщение от macalok Посмотреть сообщение
    А можно мне попробовать отредактировать этот файл, пожалуйста? (Как и год назад? Хех)
    Можно конечно! Давай, присоединяйся к работе, а то я одна как переводчик и корректор буду долго мучиться, нужны еще помощники, люди, давайте помогайте!!! Сделаем уже скорее всё все вместе!!!

  10. #39
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    531
    Спасибо
    я - 54; мне - 79
    Цитата Сообщение от macalok Посмотреть сообщение
    MagicTownie, Петы были уже переведены и вроде как отредачены и оттестированы Алисой. Спроси у неё файлы, если они у неё потерялись, то тогда отредактируй переведённые
    Мог бы ты спросить? Я уже запуталась в файлах, мне Алекс даёт что переводить, я делаю, он собирает, и ты тоже собирал все файлы, так что тебе виднее. Возможно у него тоже уже что-то переведено из петсов, очень многое точно, я тоже помню переводила что-то уже из Unleashed, но кажется это были объекты, у меня есть картина морской свинки я переводила стишок, классно получилось помню!)
    А нет, свинка это оказывается не из Unleashed, это из LL, извиняюсь, перепутала.
    Последний раз редактировалось MagicTownie; 21.05.2021 в 03:07.

  11. #40
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    531
    Спасибо
    я - 54; мне - 79
    Беру на перевод HDHelpSystem.iff.

  12. #41
    Старший Sims-модератор
      "За вклад в развитие форума 2004", "Народный Модератор 2004", "Лучший старший модератор 2004", "Лучший модератор раздела The Sims 2004", "Лучший модератор miXei.ru 2005", "За вклад в развитие форума 2005", Народный старший модератор 2007, Выбор администратора: "Симс Игры" лучший раздел 2007 года, Лучший старший модератор miXei.ru 2008, "За вклад в развитие форума 2008", Лучший старший модератор miXei.ru 2009, Душка форума 2009
    Аватар для Дюкаша
    Регистрация
    02.10.2002
    Адрес
    г. Москва
    Сообщений
    13,404
    Спасибо
    я - 0; мне - 1,278
    Ссылки на Просимс можно, думаю, с минимальными изменениями давать, вроде pro-sims, чтобы быстрее было в адресной строке отредактировать. Надеюсь, такие варианты у нас не забанены.
    Уважаемые форумчане, у меня нет доступа к моим личным сообщениям! Если Вы хотите мне что-то сказать, пишите, пожалуйста, через профиль на электронную почту или в ВК!

  13. #42
    Гуру Аватар для Alex-Plus
    Регистрация
    08.03.2008
    Сообщений
    2,928
    Спасибо
    я - 520; мне - 1,425
    Цитата Сообщение от MagicTownie Посмотреть сообщение
    а то я одна как переводчик и корректор буду долго мучиться
    Так, минуточку! А кто это вас с тестеров снял? Не, так не пойдёт! Мы же договаривались - в свободное от работы время вы переводите и корректируете... А вместо сна - тестируете!
    Цитата Сообщение от MagicTownie Посмотреть сообщение
    Приобнять - это по-моему самый подходящий вариант и по смыслу и по переводу, т. к. в английском cuddle и embrace тоже практически почти одно и тоже, но cuddle это как бы слегка, а embrace прям объятия. Приобнять - это как бы слегка приобнять,
    что симы и делают на диване, а обнять это уже конкретно двумя руками embrace) Мне нравится вариант приобнять, очень подходит!
    Да всё бы хорошо, но дело в том, что cuddle везде уже переведено как "обнять". Embrace встречается реже и есть ещё ступенчатые меню типа: Сuddle/Embrace, что в вашем переводе будет выглядеть как: Приобнять/Обнять.
    Масло масляное.
    Хотя, я по прежнему не знаю, эти ступенчатые меню используются в игре или нет.

  14. #43
    Почетный участник Аватар для MagicTownie
    Регистрация
    21.01.2021
    Сообщений
    531
    Спасибо
    я - 54; мне - 79
    Цитата Сообщение от Alex-Plus Посмотреть сообщение
    ак, минуточку! А кто это вас с тестеров снял? Не, так не пойдёт! Мы же договаривались - в свободное от работы время вы переводите и корректируете... А вместо сна - тестируете!
    Не успеваю тестировать эти дни... Пока только переводить... и то вместо сна, как видите, по ночам в основном выкладываю)

    Цитата Сообщение от Alex-Plus Посмотреть сообщение
    Да всё бы хорошо, но дело в том, что cuddle везде уже переведено как "обнять". Embrace встречается реже и есть ещё ступенчатые меню типа: Сuddle/Embrace, что в вашем переводе будет выглядеть как: Приобнять/Обнять.
    Нормально, приобнять и обнять - мне кажется отлично и понятно, это два разных понятия всё же, и они очень подходят по смыслу.

  15. #44
    Гуру Аватар для Alex-Plus
    Регистрация
    08.03.2008
    Сообщений
    2,928
    Спасибо
    я - 520; мне - 1,425
    Цитата Сообщение от MagicTownie Посмотреть сообщение
    Нормально, приобнять и обнять - мне кажется отлично и понятно, это два разных понятия всё же, и они очень подходят по смыслу.
    Совсем не нормально.)) Таких меню в игре я делать точно не буду: "Приобнять/Обнять", и к тому же написал выше, что "cuddle" в игре уже везде переведено как "обнять".

    И вот ещё разъяснения американца, совершенно противоположное вашему мнению:
    Embracing someone is usually a very quick, loose hug (less than a second), typically between people who are unfamiliar with each other. A hug is more familiar and lasts longer (a few seconds) and is physically closer than an embrace. Cuddling is the most familiar of all, and is typically reserved for lovers. Possibly very close friends, but that's based on personality.
    Вот перевод:
    Embracing - обнять кого-то обычно очень быстро и свободно (менее секунды), как правило, между людьми, которые не знакомы друг с другом. Hug - объятие более привычно, длится дольше (несколько секунд) и физически ближе, чем объятие. Cuddling - объятия - самые привычные из всех, и обычно они предназначены для влюбленных. Возможно, очень близкие друзья, но это зависит от личности.
    Добавлю ещё, на всякий случай, что Hug обычно применяется для обнимашек стоя, embrace и cuddle - сидя или лёжа.
    Короче, я сам разберусь, когда доберусь до этого действия в игре. ))
    Лучше придумайте название вот этому действию - "Make Out". Дословно это "заняться любовью", но без интима. У нас, в русском языке, "заняться любовью" - означает именно интим. Как быть?

  16. #45
    Старший Sims-модератор
      "За вклад в развитие форума 2004", "Народный Модератор 2004", "Лучший старший модератор 2004", "Лучший модератор раздела The Sims 2004", "Лучший модератор miXei.ru 2005", "За вклад в развитие форума 2005", Народный старший модератор 2007, Выбор администратора: "Симс Игры" лучший раздел 2007 года, Лучший старший модератор miXei.ru 2008, "За вклад в развитие форума 2008", Лучший старший модератор miXei.ru 2009, Душка форума 2009
    Аватар для Дюкаша
    Регистрация
    02.10.2002
    Адрес
    г. Москва
    Сообщений
    13,404
    Спасибо
    я - 0; мне - 1,278
    Make Out вроде есть в Двушке, как он там переведен?
    Уважаемые форумчане, у меня нет доступа к моим личным сообщениям! Если Вы хотите мне что-то сказать, пишите, пожалуйста, через профиль на электронную почту или в ВК!

Страница 3 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя

Похожие темы

  1. Работа №10
    от Rany Randolff в разделе Архитектурные конкурсы
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 29.11.2015, 11:43
  2. Работа №11
    от Rany Randolff в разделе Архитектурные конкурсы
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 26.11.2015, 12:30
  3. The Sims Resource Ru: нужна ли локализация сайта для России?
    от Далаирен в разделе The Sims 2: Опросы, голосования, истории, игры
    Ответов: 24
    Последнее сообщение: 01.05.2007, 18:48

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •