Еще несколько слов о локализации
Названий. О локализации названий фильмов. Если помните, я несколько раз уже писал об этом в своем блоге. И вот на днях я посмотрел фильм, который в оригинале называется "Silver Linings Playbook", что в более или менее адекватном переводе звучит как "Сборник лучиков надежды". Очень милое название, не правда ли? Так как же его перевели для русской аудитории? "Мой парень - псих!" [more]:mad: :confused: :surprise: :eek: :lol: :bad: :wallbash: :dulya: :scare: :matematik:[/more] О чем, блин, они думали?! Где "Мой парень - псих!"?? И где "Сборник лучиков надежды"?? Где логика? Хоть какая-нибудь? Где связь? Я знаю... риторические вопросы! Но этот конкретный случай просто взорвал мой мозг. Более неподходящего варианта названия для этого фильма просто невозможно придумать. Потому что у будущего зрителя этой картины может сложиться абсолютно ложное представление о ней, если исходить из такого перевода (то есть, простите, какой же это перевод? из этой локализации). И в результате на этот фильм в кино пойдут (вернее, в прошедшем времени, - ходили) те, кто ожидал увидеть совсем другое, и были разочарованы, надо полагать. А те, кто пошел бы на "Сборник лучиков надежды", они, конечно же, не пошли бы на "Мой парень - псих!" Эх... Ладно. Как я уже говорил, грёбаная локализация названий!!!
P.S. Кстати, фильм очень хороший, мне понравился. Такая нестандартная романтическая комедия. И, кстати, там играет та же актриса, что играет Китнисс в "Голодных играх". Имени не помню... Хотя я её видел еще раньше в "Зимней кости". Хорошая актриса. И я говорил, что мне очень понравились "Голодные игры"? Фильм. Надо будет подробнее об этом написать... А скоро уже вторая часть выходит!
P.P.S. И я знаю (на тот случай, если здесь есть фанаты "Голодных игр", книг), что правильнее говорить Кэтнисс (Katniss), а не Китнисс, но лично мне кажется, что Китнисс это как раз удачный пример локализации. Потому что, если повторить в слух несколько раз имя Кэтнисс (Кэтнисс, Кэтнисс, Кэтнисс), вы заметите, что "э" непроизвольно трансформируется в "и". Так что для русского уха привычнее слышать Китнисс. Ну, это как английский Хамберт становится русским Гумбертом.
P.P.P.S. Теперь всё!