Обновлено 17.02.2013 в 09:34 Gor
Так все же правильно переведено... Разве нет?)
Опять тесть съел сосиску!!!! Последнюю! :D
Курник - вечеринка с цыпой ))
[b]Хранитель кошачей мяты[/b], Вечерника - party. А там пирожок! (Занудствую.... )
Mice, но читаются-то одинаково)
Сообщение от Хранитель кошачей мяты Mice, но читаются-то одинаково) а разве не "пэтти"? или я упускаю что-то?
[b]Gor[/b], [b]Хранитель кошачей мяты[/b], Они действительно немного по-разному произносятся. Хотя я в общем не эксперт в английском, мне все же доводилось общаться вживую с носителями. Не так чтобы очень много, и не то, чтобы я уж очень классно в этом деле преуспела :). Но вынесла для себя, что, как и в русском языке, почти ничего не читается совершенно одинаково. Одно и то же слово может иметь несколько значений, но.. это нам кажется, что они одинаково читаются. На самом же деле нюансы произношения, недоступные нам, всегда имеются. Впрочем, приведите сюда лучше какого - нибудь филолога, пусть он скажет, права я или нет.
Mice, я о том, что вечеринка - пати, а пирожки - пэтти...