С вами было хорошо. Но хамство от модераторов я терпеть не буду. Удачи.
Old_Nik, а ясно теперь ... Спасибо ...
Надин не супермодератор уже долгое время. За Модераторами следят Старшие модераторы, Супермодераторы и Администраторы. Пристальнее Старшие, конечно. За ними надзирательствуют Супермодераторы (которые, вообще говоря, превысокомногосмотрящие) и Администрация.
Sirin , ну-тко поделись... Заинтриговал ажно... фрау, а зачем палится-то на вранье? Балин... ну сколько можно?!
Sirin, я хотела сказать "за модераторами и старшими модераторами"... фрау, а зачем палится-то на вранье? Получается врут все, весь форум ...
[B]Mari@Vladi[/B], я и на это ответил=) [B]Выворотень[/B], только я скажу, что ничего под тем, что дальше скажу, не подразумеваю. Мне как-то до сих пор нигде это интересное слово не попадалось в художественной литературе (или я внимания не обращал), а тут вдруг нахожу у Набокова (нужна весомая цитата): "Мама, клянусь, что Кенни ко мне никогда не притронулся!" "Ты или лжешь, Долорес, или это был ночной оборотень". Впрочем, я постарался бы не обрюхатить малютки. Так Гумберт Выворотень грезил и волховал -" Перевод авторский. Весьма удачно передана игра английских слов. Найти твой ник в тексте Набокова, это было... ну-у... забавно=)
Mari@Vladi если невнимательно читать первоисточники и комментарии, то вранья, конечно, не заметить. Хотя оно на поверхности. Sirin Стоп, это "Лолита"? Я так и не прочитала её... Хм. А перевод чей? Самого Набокова? Ну да, это действительно забавно и неожиданно. Спасибо, теперь буду знать чуть-чуть больше...
[B]Выворотень[/B], да, "Лолита", переведенная Набоковым.
[B]Frau_Muller[/B] может, у [B]Persephone[/B] надо было это спросить, а не обсуждать это за ее спиной. В таком случае [B]Persephone[/B] бы тебе ответила, что она [I]не может[/I] ставить преды модерам.
Фра, Твардовский по этому поводу писал: Я одну политбеседу Повторял: - Не унывай. Не зарвемся, так прорвемся, Будем живы - не помрем. Срок придет, назад вернемся, Что отдали - все вернем. А на гранях еще хуже. У мя там за месяц моск в трубочку свернулся
Sirin, эм... а где такой накопать можно? чьё издание? у меня есть "Лолита", но в чьем переводе... Хабаровское издательство "Амур" выпустило в 1991-м. *пролистнув начало книги* О... А разве существует неавторский перевод Лолиты на русский?
[B]Выворотень[/B], не существует, то есть я о таком не знаю. Как лучший свой англоязычный роман, Набоков решил перевести его своими силами. Твой ник в главе 17 первой части книги, абзацы 4 - 5, если интересно.
Sirin спасибо. и извини, что ник твой в предыдущем сообщении "прохлопала" - Punto Switcher проклятый